Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ९८

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 98

अत-तौबा [९]: ९८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يَّتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَّيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَاۤىِٕرَ ۗعَلَيْهِمْ دَاۤىِٕرَةُ السَّوْءِ ۗوَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ (التوبة : ٩)

wamina
وَمِنَ
And among
और देहातियों/बदवियों में से
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
और देहातियों/बदवियों में से
man
مَن
(is he) who
कोई है जो
yattakhidhu
يَتَّخِذُ
takes
बना लेता है
مَا
what
उसे जो
yunfiqu
يُنفِقُ
he spends
वो ख़र्च करता है
maghraman
مَغْرَمًا
(as) a loss
तावान
wayatarabbaṣu
وَيَتَرَبَّصُ
and he awaits
और वो इन्तिज़ार करता है
bikumu
بِكُمُ
for you
तुम्हारे बारे में
l-dawāira
ٱلدَّوَآئِرَۚ
the turns (of misfortune)
गर्दिशों का
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
Upon them
उन पर है
dāiratu
دَآئِرَةُ
(will be) the turn
गर्दिश
l-sawi
ٱلسَّوْءِۗ
(of) the evil
बुरी
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearer
खूब सुनने वाला है
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
ख़ूब जानने वाला है

Transliteration:

Wa minal A'raabi mai yattakhizu maa yunfiqu maghramanw wa yatarabbasu bikumud dawaaa'ir; alaihim daaa'iratus saw'; wallaahu Samee'un 'Aleem (QS. at-Tawbah:98)

English Sahih International:

And among the bedouins are some who consider what they spend as a loss and await for you turns of misfortune. Upon them will be a misfortune of evil. And Allah is Hearing and Knowing. (QS. At-Tawbah, Ayah ९८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और कुछ बद्दूज ऐसे है कि वे जो कुछ ख़र्च करते है, उसे तावान समझते है और तुम्हारे हक़ मं बुरी गर्दिशों (बुरे दिन) की प्रतीक्षा में हैं, बुरी गर्दिश में तो वही है। अल्लाह सब कुछ सुनता, जानता है (अत-तौबा, आयत ९८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और कुछ गॅवार देहाती (ऐसे भी हैं कि जो कुछ ख़ुदा की) राह में खर्च करते हैं उसे तावान (जुर्माना) समझते हैं और तुम्हारे हक़ में (ज़माने की) गर्दिशों के मुन्तज़िर (इन्तेज़ार में) हैं उन्हीं पर (ज़माने की) बुरी गर्दिश पड़े और ख़ुदा तो सब कुछ सुनता जानता है

Azizul-Haqq Al-Umary

देहातियों में कुछ ऐसे भी हैं, जो अपने दिये हुए दान को अर्थदण्ड समझते हैं और तुमपर कालचक्र की प्रतीक्षा करते हैं। उन्हींपर कालकुचक्र आ पड़ा है और अल्लाह सबकुछ सुनने-जानने वाला है।