Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ९४

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 94

अत-तौबा [९]: ९४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يَعْتَذِرُوْنَ اِلَيْكُمْ اِذَا رَجَعْتُمْ اِلَيْهِمْ ۗ قُلْ لَّا تَعْتَذِرُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّاَنَا اللّٰهُ مِنْ اَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ ثُمَّ تُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ (التوبة : ٩)

yaʿtadhirūna
يَعْتَذِرُونَ
They will make excuses
वो उज़र पेश करेंगे
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
तरफ़ तुम्हारे
idhā
إِذَا
when
जब
rajaʿtum
رَجَعْتُمْ
you (have) returned
लौटोगे तुम
ilayhim
إِلَيْهِمْۚ
to them
तरफ़ उनके
qul
قُل
Say
कह दीजिए
لَّا
"(Do) not
ना तुम उज़र पेश करो
taʿtadhirū
تَعْتَذِرُوا۟
make excuse
ना तुम उज़र पेश करो
lan
لَن
never
हरगिज़ नहीं
nu'mina
نُّؤْمِنَ
we will believe
हम ऐतबार करेंगे
lakum
لَكُمْ
you
तुम्हारा
qad
قَدْ
Verily
तहक़ीक़
nabba-anā
نَبَّأَنَا
Allah (has) informed us
बता दीं हमें
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (has) informed us
अल्लाह ने
min
مِنْ
of
बाज़ ख़बरें तुम्हारी
akhbārikum
أَخْبَارِكُمْۚ
your news
बाज़ ख़बरें तुम्हारी
wasayarā
وَسَيَرَى
and Allah will see
और अनक़रीब देखेगा
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah will see
अल्लाह
ʿamalakum
عَمَلَكُمْ
your deeds
अमल तुहारा
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
और उसका रसूल (भी)
thumma
ثُمَّ
Then
फिर
turaddūna
تُرَدُّونَ
you will be brought back
तुम लौटाए जाओगे
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ जानने वाले
ʿālimi
عَٰلِمِ
(the) Knower
तरफ़ जानने वाले
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
ग़ैब
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the seen
और हाज़िर के
fayunabbi-ukum
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
फिर वो बताएगा तुम्हें
bimā
بِمَا
of what
वो जो
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
थे तुम
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do
तुम अमल करते

Transliteration:

ya'taziroona ilaikum izaa raja'tum ilaihim; qul laa ta'taziroo lan nu'mina lakum qad nabba annal laahu min akhbaarikum; wa sa yaral laahu 'amalakum wa Rasooluhoo suma turaddoona ilaa 'Aalimil Ghaibi washshahaadati fa yunabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon (QS. at-Tawbah:94)

English Sahih International:

They will make excuses to you when you have returned to them. Say, "Make no excuse – never will we believe you. Allah has already informed us of your news [i.e., affair]. And Allah will observe your deeds, and [so will] His Messenger; then you will be taken back to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do." (QS. At-Tawbah, Ayah ९४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जब तुम पलटकर उनके पास पहुँचोगे तो वे तुम्हारे सामने बहाने करेंगे। तुम कह देना, 'बहाने न बनाओ। हम तु्म्हारी बात कदापि नहीं मानेंगे। हमें अल्लाह ने तुम्हारे वृत्तांत बता दिए है। अभी अल्लाह और उसका रसूल तुम्हारे काम को देखेगा, फिर तुम उसकी ओर लौटोगे, जो छिपे और खुले का ज्ञान रखता है। फिर जो कुछ तुम करते रहे हो वह तुम्हे बता देगा।' (अत-तौबा, आयत ९४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जब तुम उनके पास (जिहाद से लौट कर) वापस आओगे तो ये (मुनाफिक़ीन) तुमसे (तरह तरह) की माअज़रत करेंगे (ऐ रसूल) तुम कह दो कि बातें न बनाओ हम हरग़िज़ तुम्हारी बात न मानेंगे (क्योंकि) हमे तो ख़ुदा ने तुम्हारे हालात से आगाह कर दिया है अनक़ीरब ख़ुदा और उसका रसूल तुम्हारी कारस्तानी को मुलाहज़ा फरमाएगें फिर तुम ज़ाहिर व बातिन के जानने वालों (ख़ुदा) की हुज़ूरी में लौटा दिए जाओगे तो जो कुछ तुम (दुनिया में) करते थे (ज़र्रा ज़र्रा) बता देगा

Azizul-Haqq Al-Umary

वे तुमसे बहाने बनायेंगे, जब तुम उनके पास (तबूक से) वापस आओगे। आप कह दें कि बहाने न बनाओ, हम तुम्हारा विश्वास नहीं करेंगे। अल्लाह ने हमें तुम्हारी दशा बता दी है तथा भविष्य में भी अल्लाह और उसके रसूल तुम्हारा कर्म देखेंगे। फिर तुम परोक्ष और प्रत्यक्ष के ज्ञानी (अल्लाह) की ओर फेरे जाओगे। फिर वह तुम्हें बता देगा कि तुम क्या कर रहे थे।