Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ९३

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 93

अत-तौबा [९]: ९३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّمَا السَّبِيْلُ عَلَى الَّذِيْنَ يَسْتَأْذِنُوْنَكَ وَهُمْ اَغْنِيَاۤءُۚ رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِۙ وَطَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۔ (التوبة : ٩)

innamā
إِنَّمَا
Only
बेशक
l-sabīlu
ٱلسَّبِيلُ
the way (blame)
मुआख़ज़ा तो
ʿalā
عَلَى
(is) on
उन पर है जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन पर है जो
yastadhinūnaka
يَسْتَـْٔذِنُونَكَ
ask your permission
इजाज़त तलब करते हैं आपसे
wahum
وَهُمْ
while they
हालाँकि वो
aghniyāu
أَغْنِيَآءُۚ
(are) rich
ग़नी हैं
raḍū
رَضُوا۟
They (are) satisfied
वो राज़ी हो गए
bi-an
بِأَن
to
कि
yakūnū
يَكُونُوا۟
be
हों वो
maʿa
مَعَ
with
साथ पीछे रहने वालों के
l-khawālifi
ٱلْخَوَالِفِ
those who stay behind
साथ पीछे रहने वालों के
waṭabaʿa
وَطَبَعَ
and Allah sealed
और मोहर लगा दी
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah sealed
अल्लाह ने
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
उनके दिलों पर
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
उनके दिलों पर
fahum
فَهُمْ
so they
पस वो
لَا
(do) not
नहीं वो जानते
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
नहीं वो जानते

Transliteration:

Innamas sabeelu 'alal lazeena yastaazinoonaka wa hum aghniyaaa'; radoo biany-yakoonoo ma'al khawaalifi wa taba'al laahu 'alaa quloobihim fahum laa ya'lamoon (QS. at-Tawbah:93)

English Sahih International:

The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they do not know. (QS. At-Tawbah, Ayah ९३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इल्ज़ाम तो बस उनपर है जो धनवान होते हुए तुमसे छुट्टी माँगते है। वे इसपर राज़ी हुए कि पीछे डाले गए लोगों के साथ रह जाएँ। अल्लाह ने तो उनके दिलों पर मुहर लगा दी है, इसलिए वे जानते नहीं (अत-तौबा, आयत ९३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उनकी ऑंखों से ऑंसू जारी थे (इल्ज़ाम की) सबील तो सिर्फ उन्हीं लोगों पर है जिन्होंने बावजूद मालदार होने के तुमसे (जिहाद में) न जाने की इजाज़त चाही और उनके पीछे रह जाने वाले (औरतों, बच्चों) के साथ रहना पसन्द आया और ख़ुदा ने उनके दिलों पर (गोया) मोहर कर दी है तो ये लोग कुछ नहीं जानते

Azizul-Haqq Al-Umary

दोष केवल उनपर है, जो आपसे अनुमति माँगते हैं, जबकि वे धनी हैं और वे इससे प्रसन्न हो गये कि स्त्रियों के साथ रह जायेंगे और अल्लाह ने उनके दिलों पर मुहर लगा दी, इसलिए, वे कुछ नहीं जानते।