पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ८३
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 83
अत-तौबा [९]: ८३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاِنْ رَّجَعَكَ اللّٰهُ اِلٰى طَاۤىِٕفَةٍ مِّنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوْكَ لِلْخُرُوْجِ فَقُلْ لَّنْ تَخْرُجُوْا مَعِيَ اَبَدًا وَّلَنْ تُقَاتِلُوْا مَعِيَ عَدُوًّاۗ اِنَّكُمْ رَضِيْتُمْ بِالْقُعُوْدِ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَاقْعُدُوْا مَعَ الْخَالِفِيْنَ (التوبة : ٩)
- fa-in
- فَإِن
- Then if
- फिर अगर
- rajaʿaka
- رَّجَعَكَ
- Allah returns you
- वापस लौटा लाए आपको
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah returns you
- अल्लाह
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ एक गिरोह के
- ṭāifatin
- طَآئِفَةٍ
- a group
- तरफ़ एक गिरोह के
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- अमन में से
- fa-is'tadhanūka
- فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ
- and they ask you permission
- फिर वो इजाज़त तलब करें आपसे
- lil'khurūji
- لِلْخُرُوجِ
- to go out
- निकलने के लिए
- faqul
- فَقُل
- then say
- पस कह दीजिए
- lan
- لَّن
- "Never
- हरगिज़ ना
- takhrujū
- تَخْرُجُوا۟
- will you come out
- तुम निकलोगे
- maʿiya
- مَعِىَ
- with me
- साथ मेरे
- abadan
- أَبَدًا
- ever
- कभी भी
- walan
- وَلَن
- and never
- और हरगिज़ ना
- tuqātilū
- تُقَٰتِلُوا۟
- will you fight
- तुम जंग करोगे
- maʿiya
- مَعِىَ
- with me
- साथ मेरे
- ʿaduwwan
- عَدُوًّاۖ
- any enemy
- दुश्मन से
- innakum
- إِنَّكُمْ
- Indeed, you
- बेशक तुम
- raḍītum
- رَضِيتُم
- were satisfied
- राज़ी हो गए तुम
- bil-quʿūdi
- بِٱلْقُعُودِ
- with sitting
- बैठने पर
- awwala
- أَوَّلَ
- (the) first
- पहली बार
- marratin
- مَرَّةٍ
- time
- पहली बार
- fa-uq'ʿudū
- فَٱقْعُدُوا۟
- so sit
- पस बैठे रहो
- maʿa
- مَعَ
- with
- साथ पीछे रहने वालों के
- l-khālifīna
- ٱلْخَٰلِفِينَ
- those who stay behind"
- साथ पीछे रहने वालों के
Transliteration:
Fa ir raja'akal laahu ilaa taaa'ifatim minhum fastaaa zanooka lilkhurooji faqul lan takhrujoo ma'iya abadanw a lan tuqaatiloo ma'iya 'aduwwan innakum radeetum bilqu'oodi awwala marratin faq'udoo ma'al khaalifeen(QS. at-Tawbah:83)
English Sahih International:
If Allah should return you to a faction of them [after the expedition] and then they ask your permission to go out [to battle], say, "You will not go out with me, ever, and you will never fight with me an enemy. Indeed, you were satisfied with sitting [at home] the first time, so sit [now] with those who stay behind." (QS. At-Tawbah, Ayah ८३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अव यदि अल्लाह तुम्हें उनके किसी गिरोह की ओर रुजू कर दे और भविष्य में वे तुमसे साथ निकलने की अनुमति चाहें तो कह देना, 'तुम मेरे साथ कभी भी नहीं निकल सकते और न मेरे साथ होकर किसी शत्रु से लड़ सकते हो। तुम पहली बार बैठ रहने पर ही राज़ी हुए, तो अब पीछे रहनेवालों के साथ बैठे रहो।' (अत-तौबा, आयत ८३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो (ऐ रसूल) अगर ख़ुदा तुम इन मुनाफेक़ीन के किसी गिरोह की तरफ (जिहाद से सहीसालिम) वापस लाए फिर तुमसे (जिहाद के वास्ते) निकलने की इजाज़त माँगें तो तुम साफ़ कह दो कि तुम मेरे साथ (जिहाद के वास्ते) हरगिज़ न निकलने पाओगे और न हरगिज़ दुश्मन से मेरे साथ लड़ने पाओगे जब तुमने पहली मरतबा (घर में) बैठे रहना पसन्द किया तो (अब भी) पीछे रह जाने वालों के साथ (घर में) बैठे रहो
Azizul-Haqq Al-Umary
तो (हे नबी!) यदि आपको अल्लाह इन (द्विधावादियों) के किसी गिरोह के पास (तबूक से) वापस लाये और वे आपसे (किसी दूसरे युध्द में) निकलने की अनुमति माँगें, तो आप कह दें कि तुम मेरे साथ कभी न निकलोगे और न मेरे साथ किसी शत्रु से युध्द कर सकोगे। तुम प्रथम बार बैठे रहने पर प्रसन्न थे, तो अबभी पीछे रहने वालों के साथ बैठे रहो।