पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ८१
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 81
अत-तौबा [९]: ८१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَرِحَ الْمُخَلَّفُوْنَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلٰفَ رَسُوْلِ اللّٰهِ وَكَرِهُوْٓا اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَالُوْا لَا تَنْفِرُوْا فِى الْحَرِّۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ حَرًّاۗ لَوْ كَانُوْا يَفْقَهُوْنَ (التوبة : ٩)
- fariḥa
- فَرِحَ
- Rejoice
- ख़ुश हो गए
- l-mukhalafūna
- ٱلْمُخَلَّفُونَ
- those who remained behind
- पीछे छोड़े जाने वाले
- bimaqʿadihim
- بِمَقْعَدِهِمْ
- in their staying
- अपने बैठ रहने पर
- khilāfa
- خِلَٰفَ
- behind
- पीछे
- rasūli
- رَسُولِ
- (the) Messenger
- अल्लाह के रसूल के
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रसूल के
- wakarihū
- وَكَرِهُوٓا۟
- and they disliked
- और उन्होंने नापसंद किया
- an
- أَن
- to
- कि
- yujāhidū
- يُجَٰهِدُوا۟
- strive
- वो जिहाद करें
- bi-amwālihim
- بِأَمْوَٰلِهِمْ
- with their wealth
- साथ अपने मालों
- wa-anfusihim
- وَأَنفُسِهِمْ
- and their lives
- और अपनी जानों के
- fī
- فِى
- in
- अल्लाह के रास्ते में
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते में
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- and they said
- और उन्होंने कहा
- lā
- لَا
- "(Do) not
- ना तुम निकलो
- tanfirū
- تَنفِرُوا۟
- go forth
- ना तुम निकलो
- fī
- فِى
- in
- गर्मी में
- l-ḥari
- ٱلْحَرِّۗ
- the heat"
- गर्मी में
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- nāru
- نَارُ
- "(The) Fire
- आग
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- (of) Hell
- जहन्नम की
- ashaddu
- أَشَدُّ
- (is) more intense
- ज़्यादा शदीद है
- ḥarran
- حَرًّاۚ
- (in) heat"
- गर्मी के ऐतबार से
- law
- لَّوْ
- If (only)
- काश कि
- kānū
- كَانُوا۟
- they could
- होते वो
- yafqahūna
- يَفْقَهُونَ
- understand
- वो समझते
Transliteration:
Farihal mukhallafoona bimaq'adihim khilaafa Rasoolil laahi wa karihooo ai yujaahidoo bi amwaalihim wa anfusihim fee sabeelil laahi wa qaaloo la tanfiroo fil harr; qul Naaru jahannama ashaddu harraa; law kaanoo yafqahoon(QS. at-Tawbah:81)
English Sahih International:
Those who remained behind rejoiced in their staying [at home] after [the departure of] the Messenger of Allah and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of Allah and said, "Do not go forth in the heat." Say, "The fire of Hell is more intense in heat" – if they would but understand. (QS. At-Tawbah, Ayah ८१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
पीछे रह जानेवाले अल्लाह के रसूल के पीछे अपने बैठ रहने पर प्रसन्न हुए। उन्हें यह नापसन्द हुआ कि अल्लाह के मार्ग में अपने मालों और अपनी जानों के साथ जिहाद करें। और उन्होंने कहा, 'इस गर्मी में न निकलो।' कह दो, 'जहन्नम की आग इससे कहीं अधिक गर्म है,' यदि वे समझ पाते (तो ऐसा न कहते) (अत-तौबा, आयत ८१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(जंगे तबूक़ में) रसूले ख़ुदा के पीछे रह जाने वाले अपनी जगह बैठ रहने (और जिहाद में न जाने) से ख़ुश हुए और अपने माल और आपनी जानों से ख़ुदा की राह में जिहाद करना उनको मकरू मालूम हुआ और कहने लगे (इस) गर्मी में (घर से) न निकलो (ऐ रसूल) तुम कह दो कि जहन्नुम की आग (जिसमें तुम चलोगे उससे कहीं ज्यादा गर्म है
Azizul-Haqq Al-Umary
वे प्रसन्न[1] हुए, जो पीछे कर दिये गये, अपने बैठे रहने के कारण अल्लाह के रसूल के पीछे और उन्हें बुरा लगा कि जिहाद करें अपने धनों तथा प्राणों से अल्लाह की राह में और उन्होंने कहा कि गर्मी में न निकलो। आप कह दें कि नरक की अग्नि गर्मी में इससे भीषण है, यदि वे समझते (तो ऐसी बात न करते)।