पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ७९
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 79
अत-तौबा [९]: ७९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَّذِيْنَ يَلْمِزُوْنَ الْمُطَّوِّعِيْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ فِى الصَّدَقٰتِ وَالَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ اِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُوْنَ مِنْهُمْ ۗسَخِرَ اللّٰهُ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (التوبة : ٩)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो लोग जो
- yalmizūna
- يَلْمِزُونَ
- criticize
- वो ताना देते हैं
- l-muṭawiʿīna
- ٱلْمُطَّوِّعِينَ
- the ones who give willingly
- ख़ुशी से देने वालों को
- mina
- مِنَ
- of
- मोमिनों में से
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- मोमिनों में से
- fī
- فِى
- concerning
- सदक़ात में
- l-ṣadaqāti
- ٱلصَّدَقَٰتِ
- the charities
- सदक़ात में
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- और उनको (भी) जो
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो पाते
- yajidūna
- يَجِدُونَ
- find
- नहीं वो पाते
- illā
- إِلَّا
- except
- सिवाय
- juh'dahum
- جُهْدَهُمْ
- their effort
- अपनी मेहनत के
- fayaskharūna
- فَيَسْخَرُونَ
- so they ridicule
- तो वो मज़ाक़ उड़ाते हैं
- min'hum
- مِنْهُمْۙ
- them
- उनका
- sakhira
- سَخِرَ
- Allah will ridicule
- मज़ाक़ उड़ाता है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah will ridicule
- अल्लाह
- min'hum
- مِنْهُمْ
- them
- उनका
- walahum
- وَلَهُمْ
- and for them
- और उनके लिए
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब है
- alīmun
- أَلِيمٌ
- painful
- दर्दनाक
Transliteration:
Allazeena yalmizoonal mut tawwi'eena minalmu'mineena fis sadaqaati wallazeena laa yajidoona illaa juhdahum fayaskharoona minhum sakhiral laahu minhum wa lahum azaabun aleem(QS. at-Tawbah:79)
English Sahih International:
Those who criticize the contributors among the believers concerning [their] charities and [criticize] the ones who find nothing [to spend] except their effort, so they ridicule them – Allah will ridicule them, and they will have a painful punishment. (QS. At-Tawbah, Ayah ७९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो लोग स्वेच्छापूर्वक देनेवाले मोमिनों पर उनके सदक़ो (दान) के विषय में चोटें करते है और उन लोगों का उपहास करते है, जिनके पास इसके सिवा कुछ नहीं जो वे मशक़्क़त उठाकर देते है, उन (उपहास करनेवालों) का उपहास अल्लाह ने किया और उनके लिए दुखद यातना है (अत-तौबा, आयत ७९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो लोग दिल खोलकर ख़ैरात करने वाले मोमिनीन पर (रियाकारी का) और उन मोमिनीन पर जो सिर्फ अपनी शफ़क़क़्त (मेहनत) की मज़दूरी पाते (शेख़ी का) इल्ज़ाम लगाते हैं फिर उनसे मसख़रापन करते तो ख़ुदा भी उन से मसख़रापन करेगा और उनके लिए दर्दनाक अज़ाब है
Azizul-Haqq Al-Umary
जिनकी दशा ये है कि वे ईमान वालों में से स्वेच्छा दान करने वालों पर, दानों के विषय में आक्षेप करते हैं तथा उन्हें जो अपने परिश्रम ही से कुछ पाते (और दान करते हैं), ये (मुनाफ़िक़) उनसे उपहास करते हैं, अल्लाह उनसे उपहास करता[1] है और उन्हीं के लिए दुःखदायी यातना है।