पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ७७
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 77
अत-तौबा [९]: ७७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلٰى يَوْمِ يَلْقَوْنَهٗ بِمَآ اَخْلَفُوا اللّٰهَ مَا وَعَدُوْهُ وَبِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ (التوبة : ٩)
- fa-aʿqabahum
- فَأَعْقَبَهُمْ
- So He penalized them
- तो उसने सज़ा दी उन्हें
- nifāqan
- نِفَاقًا
- (with) hypocrisy
- निफ़ाक़ (डाल कर)
- fī
- فِى
- in
- उनके दिलों में
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْ
- their hearts
- उनके दिलों में
- ilā
- إِلَىٰ
- until
- उस दिन तक
- yawmi
- يَوْمِ
- the day
- उस दिन तक
- yalqawnahu
- يَلْقَوْنَهُۥ
- when they will meet Him
- वो मुलाक़ात करेंगे उससे
- bimā
- بِمَآ
- because
- बवजह उसके जो
- akhlafū
- أَخْلَفُوا۟
- they broke
- उन्होंने ख़िलाफ़ किया
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (the covenant) with Allah
- अल्लाह से
- mā
- مَا
- what
- जिसका
- waʿadūhu
- وَعَدُوهُ
- they had promised Him
- उन्होंने वादा किया था उससे
- wabimā
- وَبِمَا
- and because
- और बवजह उसके जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- थे वो
- yakdhibūna
- يَكْذِبُونَ
- lie
- वो झूठ बोलते
Transliteration:
Fa a'qabahum nifaaqan fee quloobihim ilaa Yawmi yalqaw nahoo bimaaa akhlaful laaha maa wa'adoohu wa bimaa kaanoo yakhziboon(QS. at-Tawbah:77)
English Sahih International:
So He penalized them with hypocrisy in their hearts until the Day they will meet Him – because they failed Allah in what they promised Him and because they [habitually] used to lie. (QS. At-Tawbah, Ayah ७७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर परिणाम यह हुआ कि उसने उनके दिलों में उस दिन तक के लिए कपटाचार डाल दिया, जब वे उससे मिलेंगे, इसलिए कि उन्होंने अल्लाह से जो प्रतिज्ञा की थी उसे भंग कर दिया और इसलिए भी कि वे झूठ बोलते रहे (अत-तौबा, आयत ७७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर उनसे उनके ख़ामयाजे (बदले) में अपनी मुलाक़ात के दिन (क़यामत) तक उनके दिल में (गोया खुद) निफाक डाल दिया इस वजह से उन लोगों ने जो ख़ुदा से वायदा किया था उसके ख़िलाफ किया और इस वजह से कि झूठ बोला करते थे
Azizul-Haqq Al-Umary
तो इसका परिणाम ये हुआ कि उनके दिलों में द्विधा का रोग, उस दिन तक के लिए हो गया, जब ये अल्लाह से मिलेंगे। क्योंकि उन्होंने उस वचन को भंग कर दिया, जो अल्लाह से किया था और इसलिए कि वे झूठ बोलते रहे।