Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ६५

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 65

अत-तौबा [९]: ६५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ اِنَّمَا كُنَّا نَخُوْضُ وَنَلْعَبُۗ قُلْ اَبِاللّٰهِ وَاٰيٰتِهٖ وَرَسُوْلِهٖ كُنْتُمْ تَسْتَهْزِءُوْنَ (التوبة : ٩)

wala-in
وَلَئِن
And if
और अलबत्ता अगर
sa-altahum
سَأَلْتَهُمْ
you ask them
पूछो तुम उनसे
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
surely they will say
अलबत्ता वो ज़रूर कहेंगे
innamā
إِنَّمَا
"Only
बेशक
kunnā
كُنَّا
we were
थे हम
nakhūḍu
نَخُوضُ
conversing
हम बहस कर रहे
wanalʿabu
وَنَلْعَبُۚ
and playing"
और हम दिल्लगी करते
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
abil-lahi
أَبِٱللَّهِ
"Is it Allah
क्या अल्लाह का
waāyātihi
وَءَايَٰتِهِۦ
and His Verses
और उसकी आयात का
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
और उसके रसूल का
kuntum
كُنتُمْ
(that) you were
थे तुम
tastahziūna
تَسْتَهْزِءُونَ
mocking?"
मज़ाक़ उड़ाते

Transliteration:

Wala'in sa altahum layaqoolunna innamaa kunnaa nakhoodu wa nal'ab; qul abillaahi wa 'Aayaatihee wa Rasoolihee kuntum tastahzi'oon (QS. at-Tawbah:65)

English Sahih International:

And if you ask them, they will surely say, "We were only conversing and playing." Say, "Is it Allah and His verses and His Messenger that you were mocking?" (QS. At-Tawbah, Ayah ६५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और यदि उनसे पूछो तो कह देंगे, 'हम तो केवल बातें और हँसी-खेल कर रहे थे।' कहो, 'क्या अल्लाह, उसकी आयतों और उसके रसूल के साथ हँसी-मज़ाक़ करते थे? (अत-तौबा, आयत ६५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिससे तुम डरते हो ख़ुदा उसे ज़रूर ज़ाहिर कर देगा और अगर तुम उनसे पूछो (कि ये हरकत थी) तो ज़रूर यूं ही कहेगें कि हम तो यूं ही बातचीत (दिल्लगी) बाज़ी ही कर रहे थे तुम कहो कि हाए क्या तुम ख़ुदा से और उसकी आयतों से और उसके रसूल से हॅसी कर रहे थे

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि आप उनसे प्रश्न करें, तो वे अवश्य कह देंगे कि हमतो यूँ ही बातें तथा उपहास कर रहे थे। आप कह दें कि क्या अल्लाह, उसकी आयतों और उसके रसूल के ही साथ उपहास कर रहे थे?