Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ६०

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 60

अत-तौबा [९]: ६० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ اِنَّمَا الصَّدَقٰتُ لِلْفُقَرَاۤءِ وَالْمَسٰكِيْنِ وَالْعَامِلِيْنَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوْبُهُمْ وَفِى الرِّقَابِ وَالْغَارِمِيْنَ وَفِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَابْنِ السَّبِيْلِۗ فَرِيْضَةً مِّنَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ (التوبة : ٩)

innamā
إِنَّمَا
Only
बेशक
l-ṣadaqātu
ٱلصَّدَقَٰتُ
the charities
सदक़ात तो
lil'fuqarāi
لِلْفُقَرَآءِ
(are) for the poor
फ़ुक़रा के लिए हैं
wal-masākīni
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
और मिस्कीनों के लिए
wal-ʿāmilīna
وَٱلْعَٰمِلِينَ
and those who collect
और जो काम करने वाले हैं
ʿalayhā
عَلَيْهَا
them
उन पर
wal-mu-alafati
وَٱلْمُؤَلَّفَةِ
and the ones inclined
और उलफ़त दिलाए गए
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْ
their hearts
दिल जिनके
wafī
وَفِى
and in
और गर्दनों (के आज़ाद) करने में
l-riqābi
ٱلرِّقَابِ
the (freeing of) the necks
और गर्दनों (के आज़ाद) करने में
wal-ghārimīna
وَٱلْغَٰرِمِينَ
and for those in debt
और क़र्ज़दारों (के लिए)
wafī
وَفِى
and in
और अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
और अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
और अल्लाह के रास्ते में
wa-ib'ni
وَٱبْنِ
and the wayfarer
और मुसाफ़िर/राहगीर (के लिए)
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِۖ
and the wayfarer
और मुसाफ़िर/राहगीर (के लिए)
farīḍatan
فَرِيضَةً
an obligation
फ़रीज़ा है
mina
مِّنَ
from
अल्लाह की तरफ़ से
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
अल्लाह की तरफ़ से
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
ख़ूब इल्म वाला है
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
ख़ूब हिकमत वाला है

Transliteration:

Innamas sadaqaatu lilfuqaraaa'i walmasaakeeni wal 'aamileena 'alaihaa wal mu'al lafati quloobuhum wa fir riqaabi walghaarimeena wa fee sabeelil laahi wabnis sabeeli fareedatam minal laah; wal laahu 'Aleemun Hakeem (QS. at-Tawbah:60)

English Sahih International:

Zakah expenditures are only for the poor and for the needy and for those employed for it and for bringing hearts together [for IsLam] and for freeing captives [or slaves] and for those in debt and for the cause of Allah and for the [stranded] traveler – an obligation [imposed] by Allah. And Allah is Knowing and Wise. (QS. At-Tawbah, Ayah ६०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सदक़े तो बस ग़रीबों, मुहताजों और उन लोगों के लिए है, जो काम पर नियुक्त हों और उनके लिए जिनके दिलों को आकृष्ट करना औऱ परचाना अभीष्ट हो और गर्दनों को छुड़ाने और क़र्ज़दारों और तावान भरनेवालों की सहायता करने में, अल्लाह के मार्ग में, मुसाफ़िरों की सहायता करने में लगाने के लिए है। यह अल्लाह की ओर से ठहराया हुआ हुक्म है। अल्लाह सब कुछ जाननेवाला, अत्यन्त तत्वदर्शी है (अत-तौबा, आयत ६०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(तो उनका क्या कहना था) ख़ैरात तो बस ख़ास फकीरों का हक़ है और मोहताजों का और उस (ज़कात वग़ैरह) के कारिन्दों का और जिनकी तालीफ़ क़लब की गई है (उनका) और (जिन की) गर्दनों में (गुलामी का फन्दा पड़ा है उनका) और ग़द्दारों का (जो ख़ुदा से अदा नहीं कर सकते) और खुदा की राह (जिहाद) में और परदेसियों की किफ़ालत में ख़र्च करना चाहिए ये हुकूक़ ख़ुदा की तरफ से मुक़र्रर किए हुए हैं और ख़ुदा बड़ा वाक़िफ कार हिकमत वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

ज़कात (देय, दान) केवल फ़क़ीरों[1], मिस्कीनों, कार्य-कर्ताओं[2] तथा उनके लिए जिनके दिलों को जोड़ा जा रहा है[3] और दास मुक्ति, ऋणियों (की सहायता), अल्लाह की राह में तथा यात्रियों के लिए है। अल्लाह की ओरसे अनिवार्य (देय) है[4] और अल्लाह सर्वज्ञ, तत्वज्ञ है।