पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ६
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 6
अत-तौबा [९]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنْ اَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتّٰى يَسْمَعَ كَلٰمَ اللّٰهِ ثُمَّ اَبْلِغْهُ مَأْمَنَهٗ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُوْنَ ࣖ (التوبة : ٩)
- wa-in
- وَإِنْ
- And if
- और अगर
- aḥadun
- أَحَدٌ
- anyone
- कोई एक
- mina
- مِّنَ
- of
- मुशरिकीन में से
- l-mush'rikīna
- ٱلْمُشْرِكِينَ
- the polytheists
- मुशरिकीन में से
- is'tajāraka
- ٱسْتَجَارَكَ
- seek your protection
- पनाह माँगे आपसे
- fa-ajir'hu
- فَأَجِرْهُ
- then grant him protection
- तो पनाह दे दीजिए उसे
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- yasmaʿa
- يَسْمَعَ
- he hears
- वो सुन ले
- kalāma
- كَلَٰمَ
- (the) Words of Allah
- कलाम
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (the) Words of Allah
- अल्लाह का
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- abligh'hu
- أَبْلِغْهُ
- escort him
- पहुँचा दीजिए उसे
- mamanahu
- مَأْمَنَهُۥۚ
- (to) his place of safety
- उसके अमन की जगह
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- bi-annahum
- بِأَنَّهُمْ
- (is) because they
- बवजह उसके कि वो
- qawmun
- قَوْمٌ
- (are) a people
- लोग
- lā
- لَّا
- (who) do not know
- नहीं वो इल्म रखते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- (who) do not know
- नहीं वो इल्म रखते
Transliteration:
Wa in ahadum minal mushrikeenas tajaaraka fa ajirhu hattaa yasma'a Kalaamal laahi summa ablighhu maa manah; zaalika bi annahum qawmul laa ya'lamoon(QS. at-Tawbah:6)
English Sahih International:
And if any one of the polytheists seeks your protection, then grant him protection so that he may hear the words of Allah [i.e., the Quran]. Then deliver him to his place of safety. That is because they are a people who do not know. (QS. At-Tawbah, Ayah ६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यदि मुशरिकों में से कोई तुमसे शरण माँगे, तो तुम उसे शरण दे दो, यहाँ तक कि वह अल्लाह की वाणी सुन ले। फिर उसे उसके सुरक्षित स्थान पर पहुँचा दो, क्योंकि वे ऐसे लोग हैं, जिन्हें ज्ञान नहीं (अत-तौबा, आयत ६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) अगर मुशरिकीन में से कोई तुमसे पनाह मागें तो उसको पनाह दो यहाँ तक कि वह ख़ुदा का कलाम सुन ले फिर उसे उसकी अमन की जगह वापस पहुँचा दो ये इस वजह से कि ये लोग नादान हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि मुश्रिकों में से कोई तुमसे श्रण माँगे, तो उसे श्रण दो, यहाँ तक कि अल्लाह की बातें सुन ले। फिर उसे पहुँचा दो, उसके शान्ति के स्थान तक। ये इसलिए कि वे ज्ञान नहीं रखते।