Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ४८

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 48

अत-तौबा [९]: ४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِنْ قَبْلُ وَقَلَّبُوْا لَكَ الْاُمُوْرَ حَتّٰى جَاۤءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ اَمْرُ اللّٰهِ وَهُمْ كٰرِهُوْنَ (التوبة : ٩)

laqadi
لَقَدِ
Verily
अलबत्ता तहक़ीक़
ib'taghawū
ٱبْتَغَوُا۟
they had sought
उन्होंने (डालना) चाहा
l-fit'nata
ٱلْفِتْنَةَ
dissension
फ़ितना
min
مِن
before
इससे पहले
qablu
قَبْلُ
before
इससे पहले
waqallabū
وَقَلَّبُوا۟
and had upset
और उलट-पुलट किए
laka
لَكَ
for you
आपके लिए
l-umūra
ٱلْأُمُورَ
the matters
मामलात
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
jāa
جَآءَ
came
आ गया
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
हक़
waẓahara
وَظَهَرَ
and became manifest
और ज़ाहिर हो गया
amru
أَمْرُ
(the) Order of Allah
हुक्म
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Order of Allah
अल्लाह का
wahum
وَهُمْ
while they
जबकि वो
kārihūna
كَٰرِهُونَ
disliked (it)
नापसंद करने वाले थे

Transliteration:

Laqadib taghawul fitnata min qablu wa qallaboo lakal umoora hattaa jaaa'al haqqu wa zahara amrul laahi wa hum kaarihoon (QS. at-Tawbah:48)

English Sahih International:

They had already desired dissension before and had upset matters for you until the truth came and the ordinance [i.e., victory] of Allah appeared, while they were averse. (QS. At-Tawbah, Ayah ४८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने तो इससे पहले भी उपद्रव मचाना चाहा था और वे तुम्हारे विरुद्ध घटनाओं और मामलों के उलटने-पलटने में लगे रहे, यहाँ तक कि हक़ आ गया और अल्लाह को आदेश प्रकट होकर रहा, यद्यपि उन्हें अप्रिय ही लगता रहा (अत-तौबा, आयत ४८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ए रसूल) इसमें तो शक़ नहीं कि उन लोगों ने पहले ही फ़साद डालना चाहा था और तुम्हारी बहुत सी बातें उलट पुलट के यहॉ तक कि हक़ आ पहुंचा और ख़ुदा ही का हुक्म ग़ालिब रहा और उनको नागवार ही रहा

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) वे इससे पहले भी उपद्रव का प्रयास कर चुके हैं तथा आपके लिए बातों में हेर-फेर कर चुके हैं। यहाँ तक कि सत्य आ गया और अल्लाह का आदेश प्रभुत्वशाली हो गया और ये बात उन्हें अप्रिय है।