Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ४३

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 43

अत-तौबा [९]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

عَفَا اللّٰهُ عَنْكَۚ لِمَ اَذِنْتَ لَهُمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَتَعْلَمَ الْكٰذِبِيْنَ (التوبة : ٩)

ʿafā
عَفَا
(May) Allah forgive
माफ़ कर दिया
l-lahu
ٱللَّهُ
(May) Allah forgive
अल्लाह ने
ʿanka
عَنكَ
you!
आपको
lima
لِمَ
Why (did)
क्यों
adhinta
أَذِنتَ
you grant leave
इजाज़त दी आपने
lahum
لَهُمْ
to them
उन्हें
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yatabayyana
يَتَبَيَّنَ
(became) evident
ज़ाहिर हो जाते
laka
لَكَ
to you
आपके लिए
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
ṣadaqū
صَدَقُوا۟
were truthful
सच कहा
wataʿlama
وَتَعْلَمَ
and you knew
और आप जान लेते
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars?
झूठों को

Transliteration:

'Afal laahu 'anka lima azinta lahum hattaa yatabai yana lakal lazeena sadaqoo wa ta'lamal kaazibeen (QS. at-Tawbah:43)

English Sahih International:

Allah has pardoned you, [O Muhammad, but] why did you give them permission [to remain behind]? [You should not have] until it was evident to you who were truthful and you knew [who were] the liars. (QS. At-Tawbah, Ayah ४३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ने तुम्हे क्षमा कर दिया! तुमने उन्हें क्यों अनुमति दे दी, यहाँ तक कि जो लोग सच्चे है वे तुम्हारे सामने प्रकट हो जाते और झूठों को भी तुम जान लेते? (अत-तौबा, आयत ४३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) ख़ुदा तुमसे दरगुज़र फरमाए तुमने उन्हें (पीछे रह जाने की) इजाज़त ही क्यों दी ताकि (तुम) अगर ऐसा न करते तो) तुम पर सच बोलने वाले (अलग) ज़ाहिर हो जाते और तुम झूटों को (अलग) मालूम कर लेते

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) अल्लाह आपको क्षमा करे! आपने उन्हें अनुमति क्यों दे दी? यहाँ तक कि आपके लिए जो सच्चे हैं, उजागर हो जाते और झूठों को जान लेते?