पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ३७
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 37
अत-तौबा [९]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّمَا النَّسِيْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗزُيِّنَ لَهُمْ سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ ࣖ (التوبة : ٩)
- innamā
- إِنَّمَا
- Indeed
- बेशक
- l-nasīu
- ٱلنَّسِىٓءُ
- the postponing
- महीनों को आगे पीछे करना
- ziyādatun
- زِيَادَةٌ
- (is) an increase
- ज़्यादती है
- fī
- فِى
- in
- कुफ़्र में
- l-kuf'ri
- ٱلْكُفْرِۖ
- the disbelief
- कुफ़्र में
- yuḍallu
- يُضَلُّ
- are led astray
- गुमराह किए जाते हैं
- bihi
- بِهِ
- by it
- साथ उसके
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- yuḥillūnahu
- يُحِلُّونَهُۥ
- They make it lawful
- वो हलाल करते हैं उसे
- ʿāman
- عَامًا
- one year
- एक साल
- wayuḥarrimūnahu
- وَيُحَرِّمُونَهُۥ
- and make it unlawful
- और हराम करते हैं उसे
- ʿāman
- عَامًا
- (another) year
- एक साल
- liyuwāṭiū
- لِّيُوَاطِـُٔوا۟
- to adjust
- ताकि वो दुरुस्त कर लें
- ʿiddata
- عِدَّةَ
- the number
- गिनती
- mā
- مَا
- which
- उनकी जो
- ḥarrama
- حَرَّمَ
- Allah has made unlawful
- हराम ठहराए
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has made unlawful
- अल्लाह ने
- fayuḥillū
- فَيُحِلُّوا۟
- and making lawful
- पस वो हलाल करते हैं
- mā
- مَا
- what
- जो
- ḥarrama
- حَرَّمَ
- Allah has made unlawful
- हराम किया
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- Allah has made unlawful
- अल्लाह ने
- zuyyina
- زُيِّنَ
- Is made fair-seeming
- मुज़य्यन कर दिए गए
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- उनके लिए
- sūu
- سُوٓءُ
- (the) evil
- बुरे
- aʿmālihim
- أَعْمَٰلِهِمْۗ
- (of) their deeds
- आमाल उनके
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं हिदायत देता
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- नहीं हिदायत देता
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- उन लोगों को
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- जो काफ़िर हैं
Transliteration:
Innamma naseee'u ziyaadatun filkufri yudallu bihillazeena kafaroo yuhil loonahoo 'aamanw wa yuhar rimoonahoo 'aamalliyu watti'oo 'iddata maa harramal laah; zuyyina lahum sooo'u a'maalihim; wallaahu laa yahdil qawmal kaafireen(QS. at-Tawbah:37)
English Sahih International:
Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does not guide the disbelieving people. (QS. At-Tawbah, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(आदर के महीनों का) हटाना तो बस कुफ़्र में एक बृद्धि है, जिससे इनकार करनेवाले गुमराही में पड़ते है। किसी वर्ष वे उसे हलाल (वैध) ठहरा लेते है और किसी वर्ष उसको हराम ठहरा लेते है, ताकि अल्लाह के आदृत (महीनों) की संख्या पूरी कर लें, और इस प्रकार अल्लाह के हराम किए हुए को वैध ठहरा ले। उनके अपने बुरे कर्म उनके लिए सुहाने हो गए है और अल्लाह इनकार करनेवाले लोगों को सीधा मार्ग नहीं दिखाता (अत-तौबा, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
महीनों का आगे पीछे कर देना भी कुफ़्र ही की ज्यादती है कि उनकी बदौलत कुफ्फ़ार (और) बहक जाते हैं एक बरस तो उसी एक महीने को हलाल समझ लेते हैं और (दूसरे) साल उसी महीने को हराम कहते हैं ताकि ख़ुदा ने जो (चार महीने) हराम किए हैं उनकी गिनती ही पूरी कर लें और ख़ुदा की हराम की हुई चीज़ को हलाल कर लें उनकी बुरी (बुरी) कारस्तानियॉ उन्हें भली कर दिखाई गई हैं और खुदा काफिर लोगो को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाया करता
Azizul-Haqq Al-Umary
नसी[1] (महीनों को आगे-पीछे करना) कुफ़्र (अधर्म) में अधिक्ता है। इससे काफ़िर कुफथ किये जाते हैं। एक ही महीने को एक वर्ष ह़लाल (वैध) कर देते हैं तथा उसी को दूसरे वर्ष ह़राम (अवैध) कर देते हैं। ताकि अल्लाह ने सम्मानित महीनों की जो गिनती निश्चित कर दी है, उसे अपनी गिनती के अनुसार करके, अवैध महीनों को वैध कर लें। उनके लिए उनके कुकर्म सुन्दर बना दिये गये हैं और अल्लाह काफ़िरों को सुपथ नहीं दर्शाता।