Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ३१

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 31

अत-तौबा [९]: ३१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِتَّخَذُوْٓا اَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ اَرْبَابًا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَالْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَۚ وَمَآ اُمِرُوْٓا اِلَّا لِيَعْبُدُوْٓا اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ سُبْحٰنَهٗ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ (التوبة : ٩)

ittakhadhū
ٱتَّخَذُوٓا۟
They have taken
उन्होंने बना लिया
aḥbārahum
أَحْبَارَهُمْ
their rabbis
अपने उलमा को
waruh'bānahum
وَرُهْبَٰنَهُمْ
and their monks
और अपने राहिबों को
arbāban
أَرْبَابًا
(as) Lords
रब (मुख़्तलिफ़)
min
مِّن
besides
सिवाय
dūni
دُونِ
besides
सिवाय
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
wal-masīḥa
وَٱلْمَسِيحَ
and the Messiah
और मसीह इब्ने मरियम को
ib'na
ٱبْنَ
son
और मसीह इब्ने मरियम को
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
और मसीह इब्ने मरियम को
wamā
وَمَآ
And not
हालाँकि नहीं
umirū
أُمِرُوٓا۟
they were commanded
वो हुक्म दिए गए
illā
إِلَّا
except
मगर
liyaʿbudū
لِيَعْبُدُوٓا۟
that they worship
ये कि वो इबादत करें
ilāhan
إِلَٰهًا
One God
इलाह की
wāḥidan
وَٰحِدًاۖ
One God
एक ही
لَّآ
(There) is no
नहीं
ilāha
إِلَٰهَ
god
कोई इलाह (बरहक़)
illā
إِلَّا
except
मगर
huwa
هُوَۚ
Him
वो ही
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glory be to Him
पाक है वो
ʿammā
عَمَّا
from what
उससे जो
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
वो शरीक ठहराते हैं

Transliteration:

ittakhazooo ahbaarahum wa ruhbaanahum arbaabammin doonil laahi wal Maseehab na Maryama wa maaa umirooo illaa liya'budooo Ilaahanw Waa hidan laaa ilaaha illaa Hoo; Subhaanahoo 'ammaa yushrikoon (QS. at-Tawbah:31)

English Sahih International:

They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and [also] the Messiah, the son of Mary. And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him. (QS. At-Tawbah, Ayah ३१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने अल्लाह से हटकर अपने धर्मज्ञाताओं और संसार-त्यागी संतों और मरयम के बेटे ईसा को अपने रब बना लिए है - हालाँकि उन्हें इसके सिवा और कोई आदेश नहीं दिया गया था कि अकेले इष्टि-पूज्य की वे बन्दगी करें, जिसक सिवा कोई और पूज्य नहीं। उसकी महिमा के प्रतिकूल है वह शिर्क जो ये लोग करते है। - (अत-तौबा, आयत ३१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उन लोगों ने तो अपने ख़ुदा को छोड़कर अपनी आलिमों को और अपने ज़ाहिदों को और मरियम के बेटे मसीह को अपना परवरदिगार बना डाला हालॉकि उन्होनें सिवाए इसके और हुक्म ही नहीं दिया गया कि ख़ुदाए यक़ता (सिर्फ़ ख़ुदा) की इबादत करें उसके सिवा (और कोई क़ाबिले परसतिश नहीं)

Azizul-Haqq Al-Umary

उन्होंने अपने विद्वानों और धर्माचारियों (संतों) को अल्लाह के सिवा पूज्य[1] बना लिया तथा मर्यम के पुत्र मसीह़ को, जबकि उन्हें जो आदेश दिया गया था, वो इसके सिवा कुछ न था कि एक अल्लाह की इबादत (वंदना) करें। कोई पूज्य नहीं है, परन्तु वही। वह उससे पवित्र है, जिसे उसका साझी बना रहे हैं।