Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ३

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 3

अत-तौबा [९]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاَذَانٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الْاَكْبَرِ اَنَّ اللّٰهَ بَرِيْۤءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ەۙ وَرَسُوْلُهٗ ۗفَاِنْ تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۚ وَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللّٰهِ ۗوَبَشِّرِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ (التوبة : ٩)

wa-adhānun
وَأَذَٰنٌ
And an announcement
और ऐलान है
mina
مِّنَ
from Allah
अल्लाह की तरफ़ से
l-lahi
ٱللَّهِ
from Allah
अल्लाह की तरफ़ से
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦٓ
and His Messenger
और उसके रसूल की तरफ़ से
ilā
إِلَى
to
तरफ़ लोगों के
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
तरफ़ लोगों के
yawma
يَوْمَ
(on the) day
दिन
l-ḥaji
ٱلْحَجِّ
(of) the greater Pilgrimage
हज-ए-अकबर के
l-akbari
ٱلْأَكْبَرِ
(of) the greater Pilgrimage
हज-ए-अकबर के
anna
أَنَّ
that
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
barīon
بَرِىٓءٌ
(is) free from obligations
बरी-उज़-ज़िम्मा है
mina
مِّنَ
[of]
मुशरिकों से
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَۙ
(to) the polytheists
मुशरिकों से
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥۚ
and (so is) His Messenger
और उसका रसूल भी
fa-in
فَإِن
So if
फिर अगर
tub'tum
تُبْتُمْ
you repent
तौबा कर लो तुम
fahuwa
فَهُوَ
then, it is
तो वो
khayrun
خَيْرٌ
best
बेहतर है
lakum
لَّكُمْۖ
for you
तुम्हारे लिए
wa-in
وَإِن
But if
और अगर
tawallaytum
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away
मुँह फेरा तुमने
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
तो जान लो
annakum
أَنَّكُمْ
that you
बेशक तुम
ghayru
غَيْرُ
(can) not
नहीं
muʿ'jizī
مُعْجِزِى
escape
आजिज़ करने वाले
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
अल्लाह को
wabashiri
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
और ख़ुशख़बरी दे दीजिए
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
उनको जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
कुफ़्र किया
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
अज़ाब
alīmin
أَلِيمٍ
painful
दर्दनाक की

Transliteration:

Wa azaanum minal laahi wa Rasooliheee ilan naasi yawmal Hajjil Akbari annal laaha bareee'um minal mushrikeena wa Rasooluh; fa-in tubtum fahuwa khairullakum wa in tawallaitum fa'lamooo annakum ghairu mu'jizil laah; wa bashiril lazeena kafaroo biazaabin aleem (QS. at-Tawbah:3)

English Sahih International:

And [it is] an announcement from Allah and His Messenger to the people on the day of the greater pilgrimage that Allah is disassociated from the disbelievers, and [so is] His Messenger. So if you repent, that is best for you; but if you turn away – then know that you will not cause failure to Allah. And give tidings to those who disbelieve of a painful punishment. (QS. At-Tawbah, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सार्वजनिक उद्घॊषणा है अल्लाह और उसके रसूल की ओर से, बड़े हज के दिन लोगों के लिए, कि 'अल्लाह मुशरिकों के प्रति जिम्मेदार से बरी है और उसका रसूल भी। अब यदि तुम तौबा कर लो, तो यह तुम्हारे ही लिए अच्छा है, किन्तु यदि तुम मुह मोड़ते हो, तो जान लो कि तुम अल्लाह के क़ाबू से बाहर नहीं जा सकते।' और इनकार करनेवालों के लिए एक दुखद यातना की शुभ-सूचना दे दो (अत-तौबा, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ख़ुदा और उसके रसूल की तरफ से हज अकबर के दिन (तुम) लोगों को मुनादी की जाती है कि ख़ुदा और उसका रसूल मुशरिकों से बेज़ार (और अलग) है तो (मुशरिकों) अगर तुम लोगों ने (अब भी) तौबा की तो तुम्हारे हक़ में यही बेहतर है और अगर तुम लोगों ने (इससे भी) मुंह मोड़ा तो समझ लो कि तुम लोग ख़ुदा को हरगिज़ आजिज़ नहीं कर सकते और जिन लोगों ने कुफ्र इख्तेयार किया उनको दर्दनाक अज़ाब की ख़ुश ख़बरी दे दो

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा अल्लाह और उसके रसूल की ओर से सार्वजनिक सूचना है, महा ह़ज[1] के दिन कि अल्लाह मिश्रणवादियों (मुश्रिकों) से अलग है तथा उसका रसूल भी। फिर यदि तुम तौबा (क्षमा याचना) कर लो, तो वह तुम्हारे लिए उत्तम है और यदि तुमने मुँह फेरा, तो जान लो कि तुम अल्लाह को विवश करने वाले नहीं हो और आप उन्हें जो काफ़िर हो गये, दुःखदायी यातना का शुभ समाचार सुना दें।