पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ३
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 3
अत-तौबा [९]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاَذَانٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الْاَكْبَرِ اَنَّ اللّٰهَ بَرِيْۤءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ەۙ وَرَسُوْلُهٗ ۗفَاِنْ تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۚ وَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللّٰهِ ۗوَبَشِّرِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ (التوبة : ٩)
- wa-adhānun
- وَأَذَٰنٌ
- And an announcement
- और ऐलान है
- mina
- مِّنَ
- from Allah
- अल्लाह की तरफ़ से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- from Allah
- अल्लाह की तरफ़ से
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦٓ
- and His Messenger
- और उसके रसूल की तरफ़ से
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ लोगों के
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the people
- तरफ़ लोगों के
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) day
- दिन
- l-ḥaji
- ٱلْحَجِّ
- (of) the greater Pilgrimage
- हज-ए-अकबर के
- l-akbari
- ٱلْأَكْبَرِ
- (of) the greater Pilgrimage
- हज-ए-अकबर के
- anna
- أَنَّ
- that
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- barīon
- بَرِىٓءٌ
- (is) free from obligations
- बरी-उज़-ज़िम्मा है
- mina
- مِّنَ
- [of]
- मुशरिकों से
- l-mush'rikīna
- ٱلْمُشْرِكِينَۙ
- (to) the polytheists
- मुशरिकों से
- warasūluhu
- وَرَسُولُهُۥۚ
- and (so is) His Messenger
- और उसका रसूल भी
- fa-in
- فَإِن
- So if
- फिर अगर
- tub'tum
- تُبْتُمْ
- you repent
- तौबा कर लो तुम
- fahuwa
- فَهُوَ
- then, it is
- तो वो
- khayrun
- خَيْرٌ
- best
- बेहतर है
- lakum
- لَّكُمْۖ
- for you
- तुम्हारे लिए
- wa-in
- وَإِن
- But if
- और अगर
- tawallaytum
- تَوَلَّيْتُمْ
- you turn away
- मुँह फेरा तुमने
- fa-iʿ'lamū
- فَٱعْلَمُوٓا۟
- then know
- तो जान लो
- annakum
- أَنَّكُمْ
- that you
- बेशक तुम
- ghayru
- غَيْرُ
- (can) not
- नहीं
- muʿ'jizī
- مُعْجِزِى
- escape
- आजिज़ करने वाले
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- Allah
- अल्लाह को
- wabashiri
- وَبَشِّرِ
- And give glad tidings
- और ख़ुशख़बरी दे दीजिए
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (to) those who
- उनको जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- biʿadhābin
- بِعَذَابٍ
- of a punishment
- अज़ाब
- alīmin
- أَلِيمٍ
- painful
- दर्दनाक की
Transliteration:
Wa azaanum minal laahi wa Rasooliheee ilan naasi yawmal Hajjil Akbari annal laaha bareee'um minal mushrikeena wa Rasooluh; fa-in tubtum fahuwa khairullakum wa in tawallaitum fa'lamooo annakum ghairu mu'jizil laah; wa bashiril lazeena kafaroo biazaabin aleem(QS. at-Tawbah:3)
English Sahih International:
And [it is] an announcement from Allah and His Messenger to the people on the day of the greater pilgrimage that Allah is disassociated from the disbelievers, and [so is] His Messenger. So if you repent, that is best for you; but if you turn away – then know that you will not cause failure to Allah. And give tidings to those who disbelieve of a painful punishment. (QS. At-Tawbah, Ayah ३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
सार्वजनिक उद्घॊषणा है अल्लाह और उसके रसूल की ओर से, बड़े हज के दिन लोगों के लिए, कि 'अल्लाह मुशरिकों के प्रति जिम्मेदार से बरी है और उसका रसूल भी। अब यदि तुम तौबा कर लो, तो यह तुम्हारे ही लिए अच्छा है, किन्तु यदि तुम मुह मोड़ते हो, तो जान लो कि तुम अल्लाह के क़ाबू से बाहर नहीं जा सकते।' और इनकार करनेवालों के लिए एक दुखद यातना की शुभ-सूचना दे दो (अत-तौबा, आयत ३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ख़ुदा और उसके रसूल की तरफ से हज अकबर के दिन (तुम) लोगों को मुनादी की जाती है कि ख़ुदा और उसका रसूल मुशरिकों से बेज़ार (और अलग) है तो (मुशरिकों) अगर तुम लोगों ने (अब भी) तौबा की तो तुम्हारे हक़ में यही बेहतर है और अगर तुम लोगों ने (इससे भी) मुंह मोड़ा तो समझ लो कि तुम लोग ख़ुदा को हरगिज़ आजिज़ नहीं कर सकते और जिन लोगों ने कुफ्र इख्तेयार किया उनको दर्दनाक अज़ाब की ख़ुश ख़बरी दे दो
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा अल्लाह और उसके रसूल की ओर से सार्वजनिक सूचना है, महा ह़ज[1] के दिन कि अल्लाह मिश्रणवादियों (मुश्रिकों) से अलग है तथा उसका रसूल भी। फिर यदि तुम तौबा (क्षमा याचना) कर लो, तो वह तुम्हारे लिए उत्तम है और यदि तुमने मुँह फेरा, तो जान लो कि तुम अल्लाह को विवश करने वाले नहीं हो और आप उन्हें जो काफ़िर हो गये, दुःखदायी यातना का शुभ समाचार सुना दें।