पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत २४
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 24
अत-तौबा [९]: २४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ اِنْ كَانَ اٰبَاۤؤُكُمْ وَاَبْنَاۤؤُكُمْ وَاِخْوَانُكُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيْرَتُكُمْ وَاَمْوَالُ ِۨاقْتَرَفْتُمُوْهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ اَحَبَّ اِلَيْكُمْ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَجِهَادٍ فِيْ سَبِيْلِهٖ فَتَرَبَّصُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ (التوبة : ٩)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- in
- إِن
- "If
- अगर
- kāna
- كَانَ
- are
- हैं
- ābāukum
- ءَابَآؤُكُمْ
- your fathers
- आबा ओ अजदाद तुम्हारे
- wa-abnāukum
- وَأَبْنَآؤُكُمْ
- and your sons
- और बेटे तुम्हारे
- wa-ikh'wānukum
- وَإِخْوَٰنُكُمْ
- and your brothers
- और भाई तुम्हारे
- wa-azwājukum
- وَأَزْوَٰجُكُمْ
- and your spouses
- और बीवियाँ तुम्हारी
- waʿashīratukum
- وَعَشِيرَتُكُمْ
- and your relatives
- और ख़ानदान तुम्हारे
- wa-amwālun
- وَأَمْوَٰلٌ
- and wealth
- और माल
- iq'taraftumūhā
- ٱقْتَرَفْتُمُوهَا
- that you have acquired
- कमाया तुमने जिन्हें
- watijāratun
- وَتِجَٰرَةٌ
- and the commerce
- और तिजारत
- takhshawna
- تَخْشَوْنَ
- you fear
- तुम डरते हो
- kasādahā
- كَسَادَهَا
- a decline (in) it
- उसके मन्दा होने से
- wamasākinu
- وَمَسَٰكِنُ
- and the dwellings
- और घर
- tarḍawnahā
- تَرْضَوْنَهَآ
- you delight (in) it
- तुम पसंद करते हो जिन्हें
- aḥabba
- أَحَبَّ
- (are) more beloved
- ज़्यादा महबूब हैं
- ilaykum
- إِلَيْكُم
- to you
- तरफ़ तुम्हारे
- mina
- مِّنَ
- than
- अल्लाह से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह से
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦ
- and His Messenger
- और उसके रसूल से
- wajihādin
- وَجِهَادٍ
- and striving
- और जिहाद से
- fī
- فِى
- in
- उसके रास्ते में
- sabīlihi
- سَبِيلِهِۦ
- His way
- उसके रास्ते में
- fatarabbaṣū
- فَتَرَبَّصُوا۟
- then wait
- तो इन्तिज़ार करो
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- yatiya
- يَأْتِىَ
- Allah brings
- ले आए
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah brings
- अल्लाह
- bi-amrihi
- بِأَمْرِهِۦۗ
- His Command
- फ़ैसला अपना
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो हिदायत देता
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- नहीं वो हिदायत देता
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- उन लोगों को
- l-fāsiqīna
- ٱلْفَٰسِقِينَ
- the defiantly disobedient"
- जो फ़ासिक़ हैं
Transliteration:
Qul in kaana aabaaa'ukum wa abnaaa'ukum wa ikhwaanukum wa azwaajukum wa 'asheeratukum wa amwaaluniq taraftumoohaa wa tijaaratun takhshawna kasaadahaa wa masaakinu tardawnahaaa ahabba ilaikum minal laahi wa Rasoolihee wa Jihaadin fee Sabeelihee fatarabbasoo hattaa yaatiyallaahu bi amrih; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen(QS. at-Tawbah:24)
English Sahih International:
Say, [O Muhammad], "If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your relatives, wealth which you have obtained, commerce wherein you fear decline, and dwellings with which you are pleased are more beloved to you than Allah and His Messenger and jihad [i.e., striving] in His cause, then wait until Allah executes His command. And Allah does not guide the defiantly disobedient people." (QS. At-Tawbah, Ayah २४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'यदि तुम्हारे बाप, तुम्हारे बेटे, तुम्हारे भाई, तुम्हारी पत्नि यों और तुम्हारे रिश्ते-नातेवाले और माल, जो तुमने कमाए है और कारोबार जिसके मन्दा पड़ जाने का तुम्हें भय है और घर जिन्हें तुम पसन्द करते हो, तुम्हे अल्लाह और उसके रसूल और उसके मार्ग में जिहाद करने से अधिक प्रिय है तो प्रतीक्षा करो, यहाँ तक कि अल्लाह अपना फ़ैसला ले आए। औऱ अल्लाह अवज्ञाकारियों को मार्ग नहीं दिखाता।' (अत-तौबा, आयत २४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम कह दो तुम्हारे बाप दादा और तुम्हारे बेटे और तुम्हारे भाई बन्द और तुम्हारी बीबियाँ और तुम्हारे कुनबे वाले और वह माल जो तुमने कमा के रख छोड़ा हैं और वह तिजारत जिसके मन्द पड़ जाने का तुम्हें अन्देशा है और वह मकानात जिन्हें तुम पसन्द करते हो अगर तुम्हें ख़ुदा से और उसके रसूल से और उसकी राह में जिहाद करने से ज्यादा अज़ीज़ है तो तुम ज़रा ठहरो यहाँ तक कि ख़ुदा अपना हुक्म (अज़ाब) मौजूद करे और ख़ुदा नाफरमान लोगों की हिदायत नहीं करता
Azizul-Haqq Al-Umary
हे नबी! कह दो कि यदि तुम्हारे बाप, तुम्हारे पुत्र, तुम्हारे भाई, तुम्हारी पत्नियाँ, तुम्हारे परिवार, तुम्हारा धन जो तुमने कमाया है और जिस व्यपार के मंद हो जाने का तुम्हें भय है तथा वो घर जिनसे मोह रखते हो, तुम्हें अल्लाह तथा उसके रसूल और अल्लाह की राह में जिहाद करने से अधिक प्रिय हैं, तो प्रतीक्षा करो, यहाँ तक कि अल्लाह का निर्णय आ जाये और अल्लाह उल्लंघनकारियों को सुपथ नहीं दिखाता।