Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत २३

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 23

अत-तौबा [९]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْٓا اٰبَاۤءَكُمْ وَاِخْوَانَكُمْ اَوْلِيَاۤءَ اِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْاِيْمَانِۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ (التوبة : ٩)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
ईमान लाए हो
لَا
(Do) not
ना तुम बनाओ
tattakhidhū
تَتَّخِذُوٓا۟
take
ना तुम बनाओ
ābāakum
ءَابَآءَكُمْ
your fathers
अपने आबा ओ अजदाद को
wa-ikh'wānakum
وَإِخْوَٰنَكُمْ
and your brothers
और अपने भाईयों को
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
(as) allies
दोस्त
ini
إِنِ
if
अगर
is'taḥabbū
ٱسْتَحَبُّوا۟
they prefer
वो तरजीह दें
l-kuf'ra
ٱلْكُفْرَ
[the] disbelief
कुफ़्र को
ʿalā
عَلَى
over
ईमान पर
l-īmāni
ٱلْإِيمَٰنِۚ
[the] belief
ईमान पर
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
yatawallahum
يَتَوَلَّهُم
takes them as allies
दोस्त रखेगा उन्हें
minkum
مِّنكُمْ
among you
तुम में से
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
तो यही लोग हैं
humu
هُمُ
[they]
वो
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
जो ज़ालिम हैं

Transliteration:

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizooo aabaaa 'akum wa ikhwaanakum awliyaaa'a inis tahabbul kufra 'alal eemaan; wa mai yatawal lahum minkum fa ulaaa'ika humuz zaalimoon (QS. at-Tawbah:23)

English Sahih International:

O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies if they have preferred disbelief over belief. And whoever does so among you – then it is those who are the wrongdoers. (QS. At-Tawbah, Ayah २३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! अपने बाप और अपने भाइयों को अपने मित्र न बनाओ यदि ईमान के मुक़ाबले में कुफ़्र उन्हें प्रिय हो। तुममें से जो कोई उन्हें अपना मित्र बनाएगा, तो ऐसे ही लोग अत्याचारी होंगे (अत-तौबा, आयत २३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों अगर तुम्हारे माँ बाप और तुम्हारे (बहन) भाई ईमान के मुक़ाबले कुफ़्र को तरजीह देते हो तो तुम उनको (अपना) ख़ैर ख्वाह (हमदर्द) न समझो और तुममें जो शख़्स उनसे उलफ़त रखेगा तो यही लोग ज़ालिम है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वालो! अपने बापों और भाईयों को अपना सहायक न बनाओ, यदि वे ईमान की अपेक्षा कुफ़्र से प्रेम करें और तुममें से जो उन्हें सहायक बनाएँगे, तो वही अत्याचारी होंगे।