पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत २३
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 23
अत-तौबा [९]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْٓا اٰبَاۤءَكُمْ وَاِخْوَانَكُمْ اَوْلِيَاۤءَ اِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْاِيْمَانِۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ (التوبة : ٩)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- ईमान लाए हो
- lā
- لَا
- (Do) not
- ना तुम बनाओ
- tattakhidhū
- تَتَّخِذُوٓا۟
- take
- ना तुम बनाओ
- ābāakum
- ءَابَآءَكُمْ
- your fathers
- अपने आबा ओ अजदाद को
- wa-ikh'wānakum
- وَإِخْوَٰنَكُمْ
- and your brothers
- और अपने भाईयों को
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَ
- (as) allies
- दोस्त
- ini
- إِنِ
- if
- अगर
- is'taḥabbū
- ٱسْتَحَبُّوا۟
- they prefer
- वो तरजीह दें
- l-kuf'ra
- ٱلْكُفْرَ
- [the] disbelief
- कुफ़्र को
- ʿalā
- عَلَى
- over
- ईमान पर
- l-īmāni
- ٱلْإِيمَٰنِۚ
- [the] belief
- ईमान पर
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yatawallahum
- يَتَوَلَّهُم
- takes them as allies
- दोस्त रखेगा उन्हें
- minkum
- مِّنكُمْ
- among you
- तुम में से
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- तो यही लोग हैं
- humu
- هُمُ
- [they]
- वो
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- (are) the wrongdoers
- जो ज़ालिम हैं
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizooo aabaaa 'akum wa ikhwaanakum awliyaaa'a inis tahabbul kufra 'alal eemaan; wa mai yatawal lahum minkum fa ulaaa'ika humuz zaalimoon(QS. at-Tawbah:23)
English Sahih International:
O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies if they have preferred disbelief over belief. And whoever does so among you – then it is those who are the wrongdoers. (QS. At-Tawbah, Ayah २३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालो! अपने बाप और अपने भाइयों को अपने मित्र न बनाओ यदि ईमान के मुक़ाबले में कुफ़्र उन्हें प्रिय हो। तुममें से जो कोई उन्हें अपना मित्र बनाएगा, तो ऐसे ही लोग अत्याचारी होंगे (अत-तौबा, आयत २३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों अगर तुम्हारे माँ बाप और तुम्हारे (बहन) भाई ईमान के मुक़ाबले कुफ़्र को तरजीह देते हो तो तुम उनको (अपना) ख़ैर ख्वाह (हमदर्द) न समझो और तुममें जो शख़्स उनसे उलफ़त रखेगा तो यही लोग ज़ालिम है
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! अपने बापों और भाईयों को अपना सहायक न बनाओ, यदि वे ईमान की अपेक्षा कुफ़्र से प्रेम करें और तुममें से जो उन्हें सहायक बनाएँगे, तो वही अत्याचारी होंगे।