पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत १६
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 16
अत-तौबा [९]: १६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تُتْرَكُوْا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلَا رَسُوْلِهٖ وَلَا الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ (التوبة : ٩)
- am
- أَمْ
- Or
- क्या
- ḥasib'tum
- حَسِبْتُمْ
- (do) you think
- गुमान किया तुमने
- an
- أَن
- that
- कि
- tut'rakū
- تُتْرَكُوا۟
- you would be left
- तुम छोड़ दिए जाओगे
- walammā
- وَلَمَّا
- while not
- हालाँकि अभी तक नहीं
- yaʿlami
- يَعْلَمِ
- Allah made evident
- जाना
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah made evident
- अल्लाह ने
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनको जिन्होंने
- jāhadū
- جَٰهَدُوا۟
- strive
- जिहाद किया
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- तुम में से
- walam
- وَلَمْ
- and not
- और नहीं
- yattakhidhū
- يَتَّخِذُوا۟
- take
- उन्होंने बनाया
- min
- مِن
- besides Allah
- सिवाय
- dūni
- دُونِ
- besides Allah
- सिवाय
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- besides Allah
- अल्लाह के
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- rasūlihi
- رَسُولِهِۦ
- His Messenger
- उसके रसूल के
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- मोमिनों के
- walījatan
- وَلِيجَةًۚ
- (as) intimates?
- कोई दिली दोस्त
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- khabīrun
- خَبِيرٌۢ
- (is) All-Aware
- ख़ूब ख़बर रखने वाला है
- bimā
- بِمَا
- of what
- उसकी जो
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- तुम अमल करते हो
Transliteration:
Am hasibtum an turakoo wa lammaa ya'lamil laahul lazeena jaahadoo minkum wa lam yattakhizoo min doonil laahi wa laa Rasoolihee wa lalmu'mineena waleejah; wallaahu khabeerum bimaa ta'maloon(QS. at-Tawbah:16)
English Sahih International:
Do you think that you will be left [as you are] while Allah has not yet made evident those among you who strive [for His cause] and do not take other than Allah, His Messenger and the believers as intimates? And Allah is [fully] Aware of what you do. (QS. At-Tawbah, Ayah १६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या तुमने यह समझ रखा है कि तुम ऐसे ही छोड़ दिए जाओगे, हालाँकि अल्लाह ने अभी उन लोगों को छाँटा ही नहीं, जिन्होंने तुममें से जिहाद किया और अल्लाह और उसके रसूल और मोमिनों को छोड़कर किसी को घनिष्ठ मित्र नहीं बनाया? तुम जो कुछ भी करते हो, अल्लाह उसकी ख़बर रखता है (अत-तौबा, आयत १६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या तुमने ये समझ लिया है कि तुम (यूं ही) छोड़ दिए जाओगे और अभी तक तो ख़ुदा ने उन लोगों को मुमताज़ किया ही नहीं जो तुम में के (राहे ख़ुदा में) जिहाद करते हैं और ख़ुदा और उसके रसूल और मोमेनीन के सिवा किसी को अपना राज़दार दोस्त नहीं बनाते और जो कुछ भी तुम करते हो ख़ुदा उससे बाख़बर है
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या तुमने समझा है कि यूँ ही छोड़ दिये जाओगे, जबकि (परीक्षा लेकर) अल्लाह ने उन्हें नहीं जाना है, जिसने तुममें से जिहाद किया तथा अल्लाह और उसके रसूल और ईमान वालों के सिवाय किसी को भेदी मित्र नहीं बनाया? और अल्लाह उससे सूचित है, जो तुम कर रहे हो।