पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत १२८
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 128
अत-तौबा [९]: १२८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَقَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلٌ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِيْنَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ (التوبة : ٩)
- laqad
- لَقَدْ
- Certainly
- अलबत्ता तहक़ीक़
- jāakum
- جَآءَكُمْ
- (has) come to you
- आ गया तुम्हारे पास
- rasūlun
- رَسُولٌ
- a Messenger
- एक रसूल
- min
- مِّنْ
- from
- तुम्हारे नफ़्सों में से
- anfusikum
- أَنفُسِكُمْ
- yourselves
- तुम्हारे नफ़्सों में से
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- Grievous
- गिराँ है
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- to him
- उस पर
- mā
- مَا
- (is) what
- कि मशक़्कत में पड़ो तुम
- ʿanittum
- عَنِتُّمْ
- you suffer
- कि मशक़्कत में पड़ो तुम
- ḥarīṣun
- حَرِيصٌ
- (he is) concerned
- हरीस है
- ʿalaykum
- عَلَيْكُم
- over you
- तुम पर (भलाई का)
- bil-mu'minīna
- بِٱلْمُؤْمِنِينَ
- to the believers
- मोमिनों पर
- raūfun
- رَءُوفٌ
- (he is) kind
- बहुत शफ़क़त करने वाला है
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- (and) merciful
- निहायत रहम करने वाला है
Transliteration:
Laqad jaaa'akum Rasoolum min anfusikum 'azeezun 'alaihi maa 'anittum hareesun 'alaikum bilmu'mineena ra'oofur raheem(QS. at-Tawbah:128)
English Sahih International:
There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is what you suffer; [he is] concerned over you [i.e., your guidance] and to the believers is kind and merciful. (QS. At-Tawbah, Ayah १२८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम्हारे पास तुम्हीं में से एक रसूल आ गया है। तुम्हारा मुश्किल में पड़ना उसके लिए असह्य है। वह तुम्हारे लिए लालयित है। वह मोमिनों के प्रति अत्यन्त करुणामय, दयावान है (अत-तौबा, आयत १२८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
लोगों तुम ही में से (हमारा) एक रसूल तुम्हारे पास आ चुका (जिसकी शफ़क्क़त (मेहरबानी) की ये हालत है कि) उस पर शाक़ (दुख) है कि तुम तकलीफ उठाओ और उसे तुम्हारी बेहूदी का हौका है ईमानदारो पर हद दर्जे रफ़ीक़ मेहरबान हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे ईमान वालो!) तुम्हारे पास तुम्हीं में से अल्लाह का एक रसूल आ गया है। उसे वो बात भारी लगती है, जिससे तुम्हें दुःख हो, वह तुम्हारी सफलता की लालसा रखते हैं और ईमान वालों के लिए करुणामय दयावान् हैं।