पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत १२७
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 127
अत-तौबा [९]: १२७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍۗ هَلْ يَرٰىكُمْ مِّنْ اَحَدٍ ثُمَّ انْصَرَفُوْاۗ صَرَفَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ (التوبة : ٩)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And whenever
- और जब भी
- mā
- مَآ
- And whenever
- और जब भी
- unzilat
- أُنزِلَتْ
- is revealed
- नाज़िल की जाती है
- sūratun
- سُورَةٌ
- a Surah
- कोई सूरत
- naẓara
- نَّظَرَ
- look
- देखता है
- baʿḍuhum
- بَعْضُهُمْ
- some of them
- बाज़ उनका
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ बाज़ के
- baʿḍin
- بَعْضٍ
- others
- तरफ़ बाज़ के
- hal
- هَلْ
- "Does
- क्या
- yarākum
- يَرَىٰكُم
- see you
- देख रहा है तुम्हें
- min
- مِّنْ
- any
- कोई एक
- aḥadin
- أَحَدٍ
- one?"
- कोई एक
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- inṣarafū
- ٱنصَرَفُوا۟ۚ
- they turn away
- वो फिर जाते हैं
- ṣarafa
- صَرَفَ
- Allah has turned away
- फेर दिया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has turned away
- अल्लाह ने
- qulūbahum
- قُلُوبَهُم
- their hearts
- उनके दिलों को
- bi-annahum
- بِأَنَّهُمْ
- because they
- बवजह इसके कि वो
- qawmun
- قَوْمٌ
- (are) a people
- ऐसे लोग हैं
- lā
- لَّا
- not
- नहीं वो समझते
- yafqahūna
- يَفْقَهُونَ
- they understand
- नहीं वो समझते
Transliteration:
Wa izaa maaa unzilat Sooratun nazara ba'duhum ilaa ba'din hal yaraakum min ahadin summman sarafoo; sarafal laahu quloobahum bi annahum qawmul laa yafqahoon(QS. at-Tawbah:127)
English Sahih International:
And whenever a Surah is revealed, they look at each other, [as if saying], "Does anyone see you?" and then they dismiss themselves. Allah has dismissed their hearts because they are a people who do not understand. (QS. At-Tawbah, Ayah १२७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जब कोई सूरा अवतरित होती है, तो वे परस्पर एक-दूसरे को देखने लगते है कि 'तुम्हें कोई देख तो नहीं रहा है।' फिर पलट जाते है। अल्लाह ने उनके दिल फेर दिए, क्योंकि वे ऐसे लोग है जो समझते नहीं है (अत-तौबा, आयत १२७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब कोई सूरा नाज़िल किया गया तो उसमें से एक की तरफ एक देखने लगा (और ये कहकर कि) तुम को कोई मुसलमान देखता तो नहीं है फिर (अपने घर) पलट जाते हैं (ये लोग क्या पलटेगें गोया) ख़ुदा ने उनके दिलों को पलट दिया है इस सबब से कि ये बिल्कुल नासमझ लोग हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और जब कोई सूरह उतारी जाये, तो वे एक-दूसरे की ओर देखते हैं कि तुम्हें कोई देख तो नहीं रहा है? फिर मुँह फेरकर चल देते हैं। अल्लाह ने उनके दिलों को (ईमान से)[1] फेर दिया है। इस कारण कि वे समझ-बूझ नहीं रखते।