पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ११८
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 118
अत-तौबा [९]: ११८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَّعَلَى الثَّلٰثَةِ الَّذِيْنَ خُلِّفُوْاۗ حَتّٰٓى اِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ اَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوْٓا اَنْ لَّا مَلْجَاَ مِنَ اللّٰهِ اِلَّآ اِلَيْهِۗ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوْبُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ ࣖ (التوبة : ٩)
- waʿalā
- وَعَلَى
- And on
- और उन तीनों पर (भी)
- l-thalāthati
- ٱلثَّلَٰثَةِ
- the three
- और उन तीनों पर (भी)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- जो
- khullifū
- خُلِّفُوا۟
- were left behind
- छोड़ दिए गए
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- until
- यहाँ तक कि
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- ḍāqat
- ضَاقَتْ
- (was) straitened
- तंग हो गई
- ʿalayhimu
- عَلَيْهِمُ
- for them
- उन पर
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the earth
- ज़मीन
- bimā
- بِمَا
- though
- बावजूद इसके
- raḥubat
- رَحُبَتْ
- it was vast
- कि वो कुशादा थी
- waḍāqat
- وَضَاقَتْ
- And (was) straitened
- और तंग हो गए
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- for them
- उन पर
- anfusuhum
- أَنفُسُهُمْ
- their own souls
- नफ़्स उनके
- waẓannū
- وَظَنُّوٓا۟
- and they were certain
- और उन्होंने यक़ीन कर लिया
- an
- أَن
- that
- कि
- lā
- لَّا
- (there is) no
- नहीं कोई जाए पनाह
- malja-a
- مَلْجَأَ
- refuge
- नहीं कोई जाए पनाह
- mina
- مِنَ
- from
- अल्लाह से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह से
- illā
- إِلَّآ
- except
- मगर
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- तरफ़ उसी के
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- tāba
- تَابَ
- He turned (in mercy)
- वो मेहरबान हुआ
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- उन पर
- liyatūbū
- لِيَتُوبُوٓا۟ۚ
- that they may repent
- ताकि वो तौबा करें
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही है
- l-tawābu
- ٱلتَّوَّابُ
- (is) the Acceptor of repentance
- बहुत तौबा क़ुबूल करने वाला
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला
Transliteration:
Wa 'alas salaasatil lazeena khullifoo hattaaa izaa daaqat 'alaihimul ardu bimaa rahubat wa daaqat 'alaihim anfusuhum wa zannnooo al laa malja-a minal laahi illaaa ilaihi summa taaba 'alaihim liyatooboo; innal laaha Huwat Tawwaabur Raheem(QS. at-Tawbah:118)
English Sahih International:
And [He also forgave] the three who were left alone [i.e., boycotted, regretting their error] to the point that the earth closed in on them in spite of its vastness and their souls confined [i.e., anguished] them and they were certain that there is no refuge from Allah except in Him. Then He turned to them so they could repent. Indeed, Allah is the Accepting of Repentance, the Merciful. (QS. At-Tawbah, Ayah ११८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उन तीनों पर भी जो पीछे छोड़ दिए गए थे, यहाँ तक कि जब धरती विशाल होते हुए भी उनपर तंग हो गई और उनके प्राण उनपर दुभर हो गए और उन्होंने समझा कि अल्लाह से बचने के लिए कोई शरण नहीं मिल सकती है तो उसी के यहाँ। फिर उसने उनपर कृपा-दृष्टि की ताकि वे पलट आएँ। निस्संदेह अल्लाह ही तौबा क़बूल करनेवाला, अत्यन्त दयावान है (अत-तौबा, आयत ११८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उन यमीमों पर (भी फज़ल किया) जो (जिहाद से पीछे रह गए थे और उन पर सख्ती की गई) यहाँ तक कि ज़मीन बावजूद उस वसअत (फैलाव) के उन पर तंग हो गई और उनकी जानें (तक) उन पर तंग हो गई और उन लोगों ने समझ लिया कि ख़ुदा के सिवा और कहीं पनाह की जगह नहीं फिर ख़ुदा ने उनको तौबा की तौफीक दी ताकि वह (ख़ुदा की तरफ) रूजू करें बेशक ख़ुदा ही बड़ा तौबा क़ुबूल करने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उन तीनों[1] पर जिनका मामला विलंबित कर दिया गाय था, जब उनपर धरती अपने विस्तार के होते सिकुड़ गयी और उनपर उनके प्राण संकीर्ण[2] हो गये और उन्हें विश्वास था कि अल्लाह के सिवा उनके लिए कोई शरणागार नहीं, परन्तु उसी की ओर। फिर उनपर दया की, ताकि तौबा (क्षमा याचना) कर लें। वास्तव में, अल्लाह अति क्षमाशील, दयावान् है।