पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ११७
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 117
अत-तौबा [९]: ११७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَقَدْ تَّابَ اللّٰهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ فِيْ سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيْغُ قُلُوْبُ فَرِيْقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْۗ اِنَّهٗ بِهِمْ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ۙ (التوبة : ٩)
- laqad
- لَّقَد
- Verily
- अलबत्ता तहक़ीक़
- tāba
- تَّابَ
- Allah turned (in mercy)
- मेहरबान हुआ
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah turned (in mercy)
- अल्लाह
- ʿalā
- عَلَى
- to
- नबी पर
- l-nabiyi
- ٱلنَّبِىِّ
- the Prophet
- नबी पर
- wal-muhājirīna
- وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
- and the emigrants
- और मुहाजिरीन
- wal-anṣāri
- وَٱلْأَنصَارِ
- and the helpers
- और अन्सार पर
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- [those] who
- जिन्होंने
- ittabaʿūhu
- ٱتَّبَعُوهُ
- followed him
- पैरवी की उसकी
- fī
- فِى
- in
- घड़ी में
- sāʿati
- سَاعَةِ
- (the) hour
- घड़ी में
- l-ʿus'rati
- ٱلْعُسْرَةِ
- (of) difficulty
- तंगी की
- min
- مِنۢ
- after
- बाद इसके
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- बाद इसके
- mā
- مَا
- [what]
- जो क़रीब था कि
- kāda
- كَادَ
- had nearly
- जो क़रीब था कि
- yazīghu
- يَزِيغُ
- deviated
- टेढ़े हो जाते
- qulūbu
- قُلُوبُ
- (the) hearts
- दिल
- farīqin
- فَرِيقٍ
- (of) a party
- एक गिरोह के
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- उनमें से
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- tāba
- تَابَ
- He turned (in mercy)
- वो मेहरबान हुआ
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْۚ
- to them
- उन पर
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, He
- बेशक वो
- bihim
- بِهِمْ
- to them
- उन पर
- raūfun
- رَءُوفٌ
- (is) Most Kind
- बहुत शफ़क़त करने वाला है
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला है
Transliteration:
Laqat taabal laahu 'alan nabiyyi wal Muhaajireena wal Ansaaril lazeenat taba'oohu fee saa'atil 'usrati mim ba'di maa kaada yazeeghu quloobu fareeqim minhum summma taaba 'alaihim; innahoo bihim Ra'oofur Raheem(QS. at-Tawbah:117)
English Sahih International:
Allah has already forgiven the Prophet and the Muhajireen and the Ansar who followed him in the hour of difficulty after the hearts of a party of them had almost inclined [to doubt], and then He forgave them. Indeed, He was to them Kind and Merciful. (QS. At-Tawbah, Ayah ११७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अल्लाह नबी पर मेहरबान हो गया और मुहाजिरों और अनसार पर भी, जिन्होंने तंगी की घड़ी में उसका साथ दिया, इसके पश्चात कि उनमें से एक गिरोह के दिल कुटिलता की ओर झुक गए थे। फिर उसने उनपर दया-दृष्टि दर्शाई। निस्संदेह, वह उनके लिए अत्यन्त करुणामय, दयावान है (अत-तौबा, आयत ११७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
अलबत्ता ख़ुदा ने नबी और उन मुहाजिरीन अन्सार पर बड़ा फज़ल किया जिन्होंने तंगदस्ती के वक्त रसूल का साथ दिया और वह भी उसके बाद कि क़रीब था कि उनमे ंसे कुछ लोगों के दिल जगमगा जाएँ फिर ख़ुदा ने उन पर (भी) फज़ल किया इसमें शक़ नहीं कि वह उन लोगों पर पड़ा तरस खाने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
अल्लाह ने नबी तथा मुहाजिरीन और अन्सार पर दया की, जिन्होंने तंगी के समय आपका साथ दिया, इसके पश्चात् कि उनमें से कुछ लोगों के दिल कुटिल होने लगे थे। फिर उनपर दया की। निश्चय वह उनके लिए अति करुणामय, दयावान् है।