Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ११७

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 117

अत-तौबा [९]: ११७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَقَدْ تَّابَ اللّٰهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ فِيْ سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيْغُ قُلُوْبُ فَرِيْقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْۗ اِنَّهٗ بِهِمْ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ۙ (التوبة : ٩)

laqad
لَّقَد
Verily
अलबत्ता तहक़ीक़
tāba
تَّابَ
Allah turned (in mercy)
मेहरबान हुआ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah turned (in mercy)
अल्लाह
ʿalā
عَلَى
to
नबी पर
l-nabiyi
ٱلنَّبِىِّ
the Prophet
नबी पर
wal-muhājirīna
وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
and the emigrants
और मुहाजिरीन
wal-anṣāri
وَٱلْأَنصَارِ
and the helpers
और अन्सार पर
alladhīna
ٱلَّذِينَ
[those] who
जिन्होंने
ittabaʿūhu
ٱتَّبَعُوهُ
followed him
पैरवी की उसकी
فِى
in
घड़ी में
sāʿati
سَاعَةِ
(the) hour
घड़ी में
l-ʿus'rati
ٱلْعُسْرَةِ
(of) difficulty
तंगी की
min
مِنۢ
after
बाद इसके
baʿdi
بَعْدِ
after
बाद इसके
مَا
[what]
जो क़रीब था कि
kāda
كَادَ
had nearly
जो क़रीब था कि
yazīghu
يَزِيغُ
deviated
टेढ़े हो जाते
qulūbu
قُلُوبُ
(the) hearts
दिल
farīqin
فَرِيقٍ
(of) a party
एक गिरोह के
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
उनमें से
thumma
ثُمَّ
then
फिर
tāba
تَابَ
He turned (in mercy)
वो मेहरबान हुआ
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
to them
उन पर
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
बेशक वो
bihim
بِهِمْ
to them
उन पर
raūfun
رَءُوفٌ
(is) Most Kind
बहुत शफ़क़त करने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Laqat taabal laahu 'alan nabiyyi wal Muhaajireena wal Ansaaril lazeenat taba'oohu fee saa'atil 'usrati mim ba'di maa kaada yazeeghu quloobu fareeqim minhum summma taaba 'alaihim; innahoo bihim Ra'oofur Raheem (QS. at-Tawbah:117)

English Sahih International:

Allah has already forgiven the Prophet and the Muhajireen and the Ansar who followed him in the hour of difficulty after the hearts of a party of them had almost inclined [to doubt], and then He forgave them. Indeed, He was to them Kind and Merciful. (QS. At-Tawbah, Ayah ११७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह नबी पर मेहरबान हो गया और मुहाजिरों और अनसार पर भी, जिन्होंने तंगी की घड़ी में उसका साथ दिया, इसके पश्चात कि उनमें से एक गिरोह के दिल कुटिलता की ओर झुक गए थे। फिर उसने उनपर दया-दृष्टि दर्शाई। निस्संदेह, वह उनके लिए अत्यन्त करुणामय, दयावान है (अत-तौबा, आयत ११७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

अलबत्ता ख़ुदा ने नबी और उन मुहाजिरीन अन्सार पर बड़ा फज़ल किया जिन्होंने तंगदस्ती के वक्त रसूल का साथ दिया और वह भी उसके बाद कि क़रीब था कि उनमे ंसे कुछ लोगों के दिल जगमगा जाएँ फिर ख़ुदा ने उन पर (भी) फज़ल किया इसमें शक़ नहीं कि वह उन लोगों पर पड़ा तरस खाने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह ने नबी तथा मुहाजिरीन और अन्सार पर दया की, जिन्होंने तंगी के समय आपका साथ दिया, इसके पश्चात् कि उनमें से कुछ लोगों के दिल कुटिल होने लगे थे। फिर उनपर दया की। निश्चय वह उनके लिए अति करुणामय, दयावान् है।