पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत १०७
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 107
अत-तौबा [९]: १०७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَّكُفْرًا وَّتَفْرِيْقًاۢ بَيْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَاِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ مِنْ قَبْلُ ۗوَلَيَحْلِفُنَّ اِنْ اَرَدْنَآ اِلَّا الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ (التوبة : ٩)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो जिन्होंने
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- take
- बना ली
- masjidan
- مَسْجِدًا
- a masjid
- एक मस्जिद
- ḍirāran
- ضِرَارًا
- (for causing) harm
- ज़रर पहुँचाने के लिए
- wakuf'ran
- وَكُفْرًا
- and (for) disbelief
- और कुफ़्र के लिए
- watafrīqan
- وَتَفْرِيقًۢا
- and (for) division
- और जुदाई डालने के लिए
- bayna
- بَيْنَ
- among
- दर्मियान ईमान वालों के
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- दर्मियान ईमान वालों के
- wa-ir'ṣādan
- وَإِرْصَادًا
- and (as) a station
- और घात लगाने के लिए
- liman
- لِّمَنْ
- for whoever
- उस शख़्स के लिए जिसने
- ḥāraba
- حَارَبَ
- warred
- जंग की
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (against) Allah
- अल्लाह से
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥ
- and His Messenger
- और उसके रसूल से
- min
- مِن
- before
- इससे पहले
- qablu
- قَبْلُۚ
- before
- इससे पहले
- walayaḥlifunna
- وَلَيَحْلِفُنَّ
- And surely they will swear
- और अलबत्ता वो ज़रूर क़समें खाऐंगे
- in
- إِنْ
- "Not
- नहीं
- aradnā
- أَرَدْنَآ
- we wish
- इरादा किया था हमने
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰۖ
- the good"
- भलाई का
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- But Allah
- और अल्लाह
- yashhadu
- يَشْهَدُ
- bears witness
- वो गवाही देता है
- innahum
- إِنَّهُمْ
- indeed, they
- बेशक वो
- lakādhibūna
- لَكَٰذِبُونَ
- (are) surely liars
- अलबत्ता झूठे हैं
Transliteration:
Wallazeenat takhazoo masjidan diraaranw wa kufranw wa tafreeqam bainal mu'mineena wa irsaadal liman haarabal laaha wa Rasoolahoo min qabl; wa la yahlifunna in aradnaaa illal husnaa wallaahu yash hadu innahum lakaaziboon(QS. at-Tawbah:107)
English Sahih International:
And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allah and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allah testifies that indeed they are liars. (QS. At-Tawbah, Ayah १०७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और कुछ ऐसे लोग भी हैं , जिन्होंने मस्जिद बनाई इसलिए कि नुक़सान पहुँचाएँ और कुफ़्र करें और इसलिए कि ईमानवालों के बीच फूट डाले और उस व्यक्ति के घात लगाने का ठिकाना बनाएँ, जो इससे पहले अल्लाह और उसके रसूल से लड़ चुका है। वे निश्चय ही क़समें खाएँगे कि 'हमने तो बस अच्छा ही चाहा था।' किन्तु अल्लाह गवाही देता है कि वे बिलकुल झूठे है (अत-तौबा, आयत १०७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (वह लोग भी मुनाफिक़ हैं) जिन्होने (मुसलमानों के) नुकसान पहुंचाने और कुफ़्र करने वाले और मोमिनीन के दरमियान तफरक़ा (फूट) डालते और उस शख़्स की घात में बैठने के वास्ते मस्जिद बनाकर खड़ी की है जो ख़ुदा और उसके रसूल से पहले लड़ चुका है (और लुत्फ़ तो ये है कि) ज़रूर क़समें खाएगें कि हमने भलाई के सिवा कुछ और इरादा ही नहीं किया और ख़ुदा ख़ुद गवाही देता है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (द्विधावादियों में) वे भी हैं, जिन्होंने एक मस्जिद[1] बनाई; इसलिए कि (इस्लाम को) हानि पहुँचायें, कुफ़्र करें, ईमान वालों में विभेद उतपन्न करें तथा उसका घात-स्थल बनाने के लिए, जो इससे पूर्व अल्लाह और उसके रसूल से युध्द कर[2] चुका है और वे अवश्य शपथ लेंगे कि हमारा संकल्प भलाई के सिवा और कुछ न था तथा अल्लाह साक्ष्य देता है कि वे निश्चय मिथ्यावादी हैं।