Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत १०७

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 107

अत-तौबा [९]: १०७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَّكُفْرًا وَّتَفْرِيْقًاۢ بَيْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَاِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ مِنْ قَبْلُ ۗوَلَيَحْلِفُنَّ اِنْ اَرَدْنَآ اِلَّا الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ (التوبة : ٩)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
और वो जिन्होंने
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
take
बना ली
masjidan
مَسْجِدًا
a masjid
एक मस्जिद
ḍirāran
ضِرَارًا
(for causing) harm
ज़रर पहुँचाने के लिए
wakuf'ran
وَكُفْرًا
and (for) disbelief
और कुफ़्र के लिए
watafrīqan
وَتَفْرِيقًۢا
and (for) division
और जुदाई डालने के लिए
bayna
بَيْنَ
among
दर्मियान ईमान वालों के
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
दर्मियान ईमान वालों के
wa-ir'ṣādan
وَإِرْصَادًا
and (as) a station
और घात लगाने के लिए
liman
لِّمَنْ
for whoever
उस शख़्स के लिए जिसने
ḥāraba
حَارَبَ
warred
जंग की
l-laha
ٱللَّهَ
(against) Allah
अल्लाह से
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
और उसके रसूल से
min
مِن
before
इससे पहले
qablu
قَبْلُۚ
before
इससे पहले
walayaḥlifunna
وَلَيَحْلِفُنَّ
And surely they will swear
और अलबत्ता वो ज़रूर क़समें खाऐंगे
in
إِنْ
"Not
नहीं
aradnā
أَرَدْنَآ
we wish
इरादा किया था हमने
illā
إِلَّا
except
मगर
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۖ
the good"
भलाई का
wal-lahu
وَٱللَّهُ
But Allah
और अल्लाह
yashhadu
يَشْهَدُ
bears witness
वो गवाही देता है
innahum
إِنَّهُمْ
indeed, they
बेशक वो
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
अलबत्ता झूठे हैं

Transliteration:

Wallazeenat takhazoo masjidan diraaranw wa kufranw wa tafreeqam bainal mu'mineena wa irsaadal liman haarabal laaha wa Rasoolahoo min qabl; wa la yahlifunna in aradnaaa illal husnaa wallaahu yash hadu innahum lakaaziboon (QS. at-Tawbah:107)

English Sahih International:

And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allah and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allah testifies that indeed they are liars. (QS. At-Tawbah, Ayah १०७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और कुछ ऐसे लोग भी हैं , जिन्होंने मस्जिद बनाई इसलिए कि नुक़सान पहुँचाएँ और कुफ़्र करें और इसलिए कि ईमानवालों के बीच फूट डाले और उस व्यक्ति के घात लगाने का ठिकाना बनाएँ, जो इससे पहले अल्लाह और उसके रसूल से लड़ चुका है। वे निश्चय ही क़समें खाएँगे कि 'हमने तो बस अच्छा ही चाहा था।' किन्तु अल्लाह गवाही देता है कि वे बिलकुल झूठे है (अत-तौबा, आयत १०७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (वह लोग भी मुनाफिक़ हैं) जिन्होने (मुसलमानों के) नुकसान पहुंचाने और कुफ़्र करने वाले और मोमिनीन के दरमियान तफरक़ा (फूट) डालते और उस शख़्स की घात में बैठने के वास्ते मस्जिद बनाकर खड़ी की है जो ख़ुदा और उसके रसूल से पहले लड़ चुका है (और लुत्फ़ तो ये है कि) ज़रूर क़समें खाएगें कि हमने भलाई के सिवा कुछ और इरादा ही नहीं किया और ख़ुदा ख़ुद गवाही देता है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा (द्विधावादियों में) वे भी हैं, जिन्होंने एक मस्जिद[1] बनाई; इसलिए कि (इस्लाम को) हानि पहुँचायें, कुफ़्र करें, ईमान वालों में विभेद उतपन्न करें तथा उसका घात-स्थल बनाने के लिए, जो इससे पूर्व अल्लाह और उसके रसूल से युध्द कर[2] चुका है और वे अवश्य शपथ लेंगे कि हमारा संकल्प भलाई के सिवा और कुछ न था तथा अल्लाह साक्ष्य देता है कि वे निश्चय मिथ्यावादी हैं।