पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत १०१
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 101
अत-तौबा [९]: १०१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ مُنٰفِقُوْنَ ۗوَمِنْ اَهْلِ الْمَدِيْنَةِ مَرَدُوْا عَلَى النِّفَاقِۗ لَا تَعْلَمُهُمْۗ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْۗ سَنُعَذِّبُهُمْ مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّوْنَ اِلٰى عَذَابٍ عَظِيْمٍ ۚ (التوبة : ٩)
- wamimman
- وَمِمَّنْ
- And among those
- और उनमें से जो
- ḥawlakum
- حَوْلَكُم
- around you
- तुम्हारे आस पास हैं
- mina
- مِّنَ
- of
- देहातियों/बदवियों में से
- l-aʿrābi
- ٱلْأَعْرَابِ
- the bedouins
- देहातियों/बदवियों में से
- munāfiqūna
- مُنَٰفِقُونَۖ
- (are) hypocrites
- कुछ मुनाफ़िक़ हैं
- wamin
- وَمِنْ
- and (also) from
- और कुछ रहने वालों में से
- ahli
- أَهْلِ
- people
- और कुछ रहने वालों में से
- l-madīnati
- ٱلْمَدِينَةِۖ
- (of) the Madinah
- मदीना के
- maradū
- مَرَدُوا۟
- They persist
- जो अड़ गए हैं
- ʿalā
- عَلَى
- in
- मुनाफ़िक़त पर
- l-nifāqi
- ٱلنِّفَاقِ
- the hypocrisy
- मुनाफ़िक़त पर
- lā
- لَا
- not
- नहीं तुम जानते उन्हें
- taʿlamuhum
- تَعْلَمُهُمْۖ
- you know them
- नहीं तुम जानते उन्हें
- naḥnu
- نَحْنُ
- We
- हम
- naʿlamuhum
- نَعْلَمُهُمْۚ
- [We] know them
- जानते हैं उन्हें
- sanuʿadhibuhum
- سَنُعَذِّبُهُم
- We will punish them
- अनक़रीब हम अज़ाब देंगे उन्हें
- marratayni
- مَّرَّتَيْنِ
- twice
- दो बार
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yuraddūna
- يُرَدُّونَ
- they will be returned
- वो लौटाए जाऐंगे
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ अज़ाब
- ʿadhābin
- عَذَابٍ
- a punishment
- तरफ़ अज़ाब
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- great
- बहुत बड़े के
Transliteration:
Wa mimmann hawlakum minal A'raabi munaafiqoona wa min ahlil Madeenati maradoo 'alan nifaaq, laa ta'lamuhum nahnu na'lamuhum; sanu'azzibuhum marrataini summa yuraddoona ilaa 'azaabin 'azeem(QS. at-Tawbah:101)
English Sahih International:
And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of Madinah. They have persisted in hypocrisy. You, [O Muhammad], do not know them, [but] We know them. We will punish them twice [in this world]; then they will be returned to a great punishment. (QS. At-Tawbah, Ayah १०१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और तुम्हारे आस-पास के बद्दुनओं में और मदीनावालों में कुछ ऐसे कपटाचारी है जो कपट-नीति पर जमें हुए है। उनको तुम नहीं जानते, हम उन्हें भली-भाँति जानते है। शीघ्र ही हम उन्हें दो बार यातना देंगे। फिर वे एक बड़ी यातना की ओर लौटाए जाएँगे (अत-तौबा, आयत १०१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (मुसलमानों) तुम्हारे एतराफ़ (आस पास) के गॅवार देहातियों में से बाज़ मुनाफिक़ (भी) हैं और ख़ुद मदीने के रहने वालों मे से भी (बाज़ मुनाफिक़ हैं) जो निफ़ाक पर अड़ गए हैं (ऐ रसूल) तुम उन को नहीं जानते (मगर) हम उनको (ख़ूब) जानते हैं अनक़रीब हम (दुनिया में) उनकी दोहरी सज़ा करेगें फिर ये लोग (क़यामत में) एक बड़े अज़ाब की तरफ लौटाए जाऎंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
और जो तुम्हारे आस-पास ग्रामीन हैं, उनमें से कुछ मुनाफ़िक़ (द्विधावादी) हैं और कुछ मदीने में हैं। जो (अपने) निफ़ाक़ में अभ्यस्त (निपुण) हैं। आप उन्हें नहीं जानते, उन्हें हम जानते हैं। हम उन्हें दो बार[1] यातना देंगे। फिर घोर यातना की ओर फेर दिये जायेंगे।