Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-बुरूज आयत ८

Qur'an Surah Al-Buruj Verse 8

अल-बुरूज [८५]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّآ اَنْ يُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ (البروج : ٨٥)

wamā
وَمَا
And not
और नहीं
naqamū
نَقَمُوا۟
they resented
उन्होंने इन्तिक़ाम लिया
min'hum
مِنْهُمْ
[of] them
उनसे
illā
إِلَّآ
except
मगर
an
أَن
that
ये कि
yu'minū
يُؤْمِنُوا۟
they believed
वो ईमान लाए
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
जो बहुत ज़बरदस्त है
l-ḥamīdi
ٱلْحَمِيدِ
the Praiseworthy
ख़ूब तारीफ़ वाला है

Transliteration:

Wa maa naqamoo minhum illaaa aiyu'minoo billaahil 'azeezil Hameed (QS. al-Burūj:8)

English Sahih International:

And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy, (QS. Al-Buruj, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने उन (ईमानवालों) से केवल इस कारण बदला लिया और शत्रुता की कि वे उस अल्लाह पर ईमान रखते थे जो अत्यन्त प्रभुत्वशाली, प्रशंसनीय है, (अल-बुरूज, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उनको मोमिनीन की यही बात बुरी मालूम हुई कि वह लोग ख़ुदा पर ईमान लाए थे जो ज़बरदस्त और सज़ावार हम्द है

Azizul-Haqq Al-Umary

और उनका दोष केवल यही था कि वे प्रभावी प्रशंसा किये अल्लाह के प्रति विश्वास किये हुए थे।