पवित्र कुरान सूरा अल-बुरूज आयत ८
Qur'an Surah Al-Buruj Verse 8
अल-बुरूज [८५]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّآ اَنْ يُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ (البروج : ٨٥)
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- naqamū
- نَقَمُوا۟
- they resented
- उन्होंने इन्तिक़ाम लिया
- min'hum
- مِنْهُمْ
- [of] them
- उनसे
- illā
- إِلَّآ
- except
- मगर
- an
- أَن
- that
- ये कि
- yu'minū
- يُؤْمِنُوا۟
- they believed
- वो ईमान लाए
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- l-ʿazīzi
- ٱلْعَزِيزِ
- the All-Mighty
- जो बहुत ज़बरदस्त है
- l-ḥamīdi
- ٱلْحَمِيدِ
- the Praiseworthy
- ख़ूब तारीफ़ वाला है
Transliteration:
Wa maa naqamoo minhum illaaa aiyu'minoo billaahil 'azeezil Hameed(QS. al-Burūj:8)
English Sahih International:
And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy, (QS. Al-Buruj, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उन्होंने उन (ईमानवालों) से केवल इस कारण बदला लिया और शत्रुता की कि वे उस अल्लाह पर ईमान रखते थे जो अत्यन्त प्रभुत्वशाली, प्रशंसनीय है, (अल-बुरूज, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उनको मोमिनीन की यही बात बुरी मालूम हुई कि वह लोग ख़ुदा पर ईमान लाए थे जो ज़बरदस्त और सज़ावार हम्द है
Azizul-Haqq Al-Umary
और उनका दोष केवल यही था कि वे प्रभावी प्रशंसा किये अल्लाह के प्रति विश्वास किये हुए थे।