Skip to content

सूरा अल-मुताफ्फिन - Page: 2

Al-Mutaffifin

(Defrauding, The Cheats, Cheating)

११

الَّذِيْنَ يُكَذِّبُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۗ ١١

alladhīna
ٱلَّذِينَ
वो जो
yukadhibūna
يُكَذِّبُونَ
झुठलाते हैं
biyawmi
بِيَوْمِ
बदले के दिन को
l-dīni
ٱلدِّينِ
बदले के दिन को
जो बदले के दिन को झुठलाते है ([८३] अल-मुताफ्फिन: 11)
Tafseer (तफ़सीर )
१२

وَمَا يُكَذِّبُ بِهٖٓ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ ١٢

wamā
وَمَا
और नहीं
yukadhibu
يُكَذِّبُ
झुठलाता
bihi
بِهِۦٓ
उसे
illā
إِلَّا
मगर
kullu
كُلُّ
हर
muʿ'tadin
مُعْتَدٍ
हद से बढ़ने वाला
athīmin
أَثِيمٍ
सख़्त गुनाहगार
और उसे तो बस प्रत्येक वह क्यक्ति ही झूठलाता है जो सीमा का उल्लंघन करनेवाला, पापी है ([८३] अल-मुताफ्फिन: 12)
Tafseer (तफ़सीर )
१३

اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ ١٣

idhā
إِذَا
जब
tut'lā
تُتْلَىٰ
पढ़ी जाती हैं
ʿalayhi
عَلَيْهِ
उस पर
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
आयात हमारी
qāla
قَالَ
वो कहता है
asāṭīru
أَسَٰطِيرُ
कहानियाँ हैं
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
पहलों की
जब हमारी आयतें उसे सुनाई जाती है तो कहता है, 'ये तो पहले की कहानियाँ है।' ([८३] अल-मुताफ्फिन: 13)
Tafseer (तफ़सीर )
१४

كَلَّا بَلْ ۜرَانَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ١٤

kallā
كَلَّاۖ
हरगिज़ नहीं
bal
بَلْۜ
बल्कि
rāna
رَانَ
ज़ंग चढ़ गया है
ʿalā
عَلَىٰ
उनके दिलों पर
qulūbihim
قُلُوبِهِم
उनके दिलों पर
مَّا
उसका जो
kānū
كَانُوا۟
थे वो
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
वो कमाई करते
कुछ नहीं, बल्कि जो कुछ वे कमाते रहे है वह उनके दिलों पर चढ़ गया है ([८३] अल-मुताफ्फिन: 14)
Tafseer (तफ़सीर )
१५

كَلَّآ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَۗ ١٥

kallā
كَلَّآ
हरगिज़ नहीं
innahum
إِنَّهُمْ
बेशक वो
ʿan
عَن
अपने रब से
rabbihim
رَّبِّهِمْ
अपने रब से
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
lamaḥjūbūna
لَّمَحْجُوبُونَ
अलबत्ता हिजाब में रखे जाने वाले हैं
कुछ नहीं, अवश्य ही वे उस दिन अपने रब से ओट में होंगे, ([८३] अल-मुताफ्फिन: 15)
Tafseer (तफ़सीर )
१६

ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيْمِۗ ١٦

thumma
ثُمَّ
फिर
innahum
إِنَّهُمْ
बेशक वो
laṣālū
لَصَالُوا۟
अलबत्ता झोंके जाने वाले हैं
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
जहन्नम में
फिर वे भड़कती आग में जा पड़ेगे ([८३] अल-मुताफ्फिन: 16)
Tafseer (तफ़सीर )
१७

ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۗ ١٧

thumma
ثُمَّ
फिर
yuqālu
يُقَالُ
कहा जाएगा
hādhā
هَٰذَا
ये है
alladhī
ٱلَّذِى
वो चीज़
kuntum
كُنتُم
थे तुम
bihi
بِهِۦ
जिसे
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
तुम झुठलाया करते
फिर कहा जाएगा, 'यह वही है जिस तुम झुठलाते थे' ([८३] अल-मुताफ्फिन: 17)
Tafseer (तफ़सीर )
१८

كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْاَبْرَارِ لَفِيْ عِلِّيِّيْنَۗ ١٨

kallā
كَلَّآ
हरगिज़ नहीं
inna
إِنَّ
बेशक
kitāba
كِتَٰبَ
किताब
l-abrāri
ٱلْأَبْرَارِ
नेक लोगों की
lafī
لَفِى
यक़ीनन इल्लीयीन में है
ʿilliyyīna
عِلِّيِّينَ
यक़ीनन इल्लीयीन में है
कुछ नही, निस्संदेह वफ़ादार लोगों का काग़ज़ 'इल्लीयीन' (उच्च श्रेणी के लोगों) में है।- ([८३] अल-मुताफ्फिन: 18)
Tafseer (तफ़सीर )
१९

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا عِلِّيُّوْنَۗ ١٩

wamā
وَمَآ
और क्या चीज़
adrāka
أَدْرَىٰكَ
बताए आपको
مَا
क्या है
ʿilliyyūna
عِلِّيُّونَ
इल्लीयीन
और तुम क्या जानो कि 'इल्लीयीन' क्या है? - ([८३] अल-मुताफ्फिन: 19)
Tafseer (तफ़सीर )
२०

كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌۙ ٢٠

kitābun
كِتَٰبٌ
एक किताब है
marqūmun
مَّرْقُومٌ
लिखी हुई
लिखा हुआ रजिस्टर ([८३] अल-मुताफ्फिन: 20)
Tafseer (तफ़सीर )