Skip to content

सूरा अल-इन्फिकार - शब्द द्वारा शब्द

Al-Infitar

(The Cleaving, Bursting Apart)

bismillaahirrahmaanirrahiim

اِذَا السَّمَاۤءُ انْفَطَرَتْۙ ١

idhā
إِذَا
जब
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
आसमान
infaṭarat
ٱنفَطَرَتْ
फट जाएगा
जबकि आकाश फट जाएगा ([८२] अल-इन्फिकार: 1)
Tafseer (तफ़सीर )

وَاِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ ٢

wa-idhā
وَإِذَا
और जब
l-kawākibu
ٱلْكَوَاكِبُ
सितारे
intatharat
ٱنتَثَرَتْ
बिखर जाऐंगे
और जबकि तारे बिखर जाएँगे ([८२] अल-इन्फिकार: 2)
Tafseer (तफ़सीर )

وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ ٣

wa-idhā
وَإِذَا
और जब
l-biḥāru
ٱلْبِحَارُ
समुन्दर
fujjirat
فُجِّرَتْ
फाड़ दिए जाऐंगे
और जबकि समुद्र बह पड़ेंगे ([८२] अल-इन्फिकार: 3)
Tafseer (तफ़सीर )

وَاِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ ٤

wa-idhā
وَإِذَا
और जब
l-qubūru
ٱلْقُبُورُ
क़ब्रें
buʿ'thirat
بُعْثِرَتْ
खोल दी जाऐंगी
और जबकि क़बें उखेड़ दी जाएँगी ([८२] अल-इन्फिकार: 4)
Tafseer (तफ़सीर )

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۗ ٥

ʿalimat
عَلِمَتْ
जान लेगा
nafsun
نَفْسٌ
हर नफ़्स
مَّا
जो
qaddamat
قَدَّمَتْ
उसने आगे भेजा
wa-akharat
وَأَخَّرَتْ
और जो उसने पीछे छोड़ा
तब हर व्यक्ति जान लेगा जिसे उसने प्राथमिकता दी और पीछे डाला ([८२] अल-इन्फिकार: 5)
Tafseer (तफ़सीर )

يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيْمِۙ ٦

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
इन्सान
مَا
किस चीज़ ने
gharraka
غَرَّكَ
धोके में डाला तुझे
birabbika
بِرَبِّكَ
तेरे रब के बारे में
l-karīmi
ٱلْكَرِيمِ
जो बहुत इज़्ज़त वाला है
ऐ मनुष्य! किस चीज़ ने तुझे अपने उदार प्रभु के विषय में धोखे में डाल रखा हैं? ([८२] अल-इन्फिकार: 6)
Tafseer (तफ़सीर )

الَّذِيْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ ٧

alladhī
ٱلَّذِى
वो जिसने
khalaqaka
خَلَقَكَ
पैदा किया तुझे
fasawwāka
فَسَوَّىٰكَ
फिर उसने दुरुस्त किया तुझे
faʿadalaka
فَعَدَلَكَ
फिर उसने बराबर किया तुझे
जिसने तेरा प्रारूप बनाया, फिर नख-शिख से तुझे दुरुस्त किया और तुझे संतुलन प्रदान किया ([८२] अल-इन्फिकार: 7)
Tafseer (तफ़सीर )

فِيْٓ اَيِّ صُوْرَةٍ مَّا شَاۤءَ رَكَّبَكَۗ ٨

فِىٓ
जिस सूरत में
ayyi
أَىِّ
जिस सूरत में
ṣūratin
صُورَةٍ
जिस सूरत में
مَّا
जो
shāa
شَآءَ
उसने चाहा
rakkabaka
رَكَّبَكَ
उसने जोड़ दिया तुझे
जिस रूप में चाहा उसने तुझे जोड़कर तैयार किया ([८२] अल-इन्फिकार: 8)
Tafseer (तफ़सीर )

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُوْنَ بِالدِّيْنِۙ ٩

kallā
كَلَّا
हरगिज़ नहीं
bal
بَلْ
बल्कि
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
तुम झुठलाते हो
bil-dīni
بِٱلدِّينِ
बदले (के दिन ) को
कुछ नहीं, बल्कि तुम बदला दिए जाने का झुठलाते हो ([८२] अल-इन्फिकार: 9)
Tafseer (तफ़सीर )
१०

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ ١٠

wa-inna
وَإِنَّ
और बेशक
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
तुम पर
laḥāfiẓīna
لَحَٰفِظِينَ
यक़ीनन निगरान हैं
जबकि तुमपर निगरानी करनेवाले नियुक्त हैं ([८२] अल-इन्फिकार: 10)
Tafseer (तफ़सीर )