Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ६८

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 68

अल-अन्फाल [८]: ६८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَوْلَاكِتٰبٌ مِّنَ اللّٰهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيْمَآ اَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ (الأنفال : ٨)

lawlā
لَّوْلَا
Had not
अगर ना होता
kitābun
كِتَٰبٌ
an ordainment
लिखा हुआ
mina
مِّنَ
from
अल्लाह की तरफ़ से
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह की तरफ़ से
sabaqa
سَبَقَ
preceded
जो गुज़र चुका है
lamassakum
لَمَسَّكُمْ
surely (would) have touched you
अलबत्ता पहुँचता तुम्हें
fīmā
فِيمَآ
for what
उसके (बदले) में जो
akhadhtum
أَخَذْتُمْ
you took
लिया तुमने
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
अज़ाब
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Law laa Kitaabum minal laahi sabaqa lamassakum fee maaa akhaztum 'azaabun 'azeem (QS. al-ʾAnfāl:68)

English Sahih International:

If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment. (QS. Al-Anfal, Ayah ६८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि अल्लाह का लिखा पहले से मौजूद न होता, तो जो कुछ नीति तुमने अपनाई है उसपर तुम्हें कोई बड़ी यातना आ लेती (अल-अन्फाल, आयत ६८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर ख़ुदा की तरफ से पहले ही (उसकी) माफी का हुक्म आ चुका होता तो तुमने जो (बदर के क़ैदियों के छोड़ देने के बदले) फिदिया लिया था

Azizul-Haqq Al-Umary

यदि इसके बारे में, पहले से अल्लाह का लेख (निर्णय) न होता, तो जो (अर्थ दण्ड) तुमने लिया[1] है, उसके लेने में तुम्हें बड़ी यातना दी जाती।