Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ६७

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 67

अल-अन्फाल [८]: ६७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

مَاكَانَ لِنَبِيٍّ اَنْ يَّكُوْنَ لَهٗٓ اَسْرٰى حَتّٰى يُثْخِنَ فِى الْاَرْضِۗ تُرِيْدُوْنَ عَرَضَ الدُّنْيَاۖ وَاللّٰهُ يُرِيْدُ الْاٰخِرَةَۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌحَكِيْمٌ (الأنفال : ٨)

مَا
Not
नहीं
kāna
كَانَ
is
है
linabiyyin
لِنَبِىٍّ
for a Prophet
किसी नबी के लिए
an
أَن
that
कि
yakūna
يَكُونَ
(there) should be
हों
lahu
لَهُۥٓ
for him
उसके लिए
asrā
أَسْرَىٰ
prisoners of war
क़ैदी
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yuth'khina
يُثْخِنَ
he has battled strenuously
वो अच्छी तरह ख़ून बहा दे
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the land
ज़मीन में
turīdūna
تُرِيدُونَ
You desire
तुम चाहते हो
ʿaraḍa
عَرَضَ
(the) commodities
सामान
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
दुनिया का
wal-lahu
وَٱللَّهُ
but Allah
और अल्लाह
yurīdu
يُرِيدُ
desires
चाहता है
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَۗ
(for you) the Hereafter
आख़िरत
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
बहुत ज़बरदस्त है
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
ख़ूब हिकमत वाला है

Transliteration:

Maa kaana li Nabiyyin ai yakoona lahooo asraa hatta yuskhina fil ard; tureedoona aradad dunyaa wallaahu yureedul Aakhirah; wallaahu 'Azeezun Hakeem (QS. al-ʾAnfāl:67)

English Sahih International:

It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allah's enemies] in the land. You [i.e., some Muslims] desire the commodities of this world, but Allah desires [for you] the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise. (QS. Al-Anfal, Ayah ६७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किसी नबी के लिए यह उचित नहीं कि उसके पास क़ैदी हो यहाँ तक की वह धरती में रक्तपात करे। तुम लोग संसार की सामग्री चाहते हो, जबकि अल्लाह आख़िरत चाहता है। अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है (अल-अन्फाल, आयत ६७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

कोई नबी जब कि रूए ज़मीन पर (काफिरों का) खून न बहाए उसके यहाँ कैदियों का रहना मुनासिब नहीं तुम लोग तो दुनिया के साज़ो सामान के ख्वाहॉ (चाहने वाले) हो औॅर ख़ुदा (तुम्हारे लिए) आख़िरत की (भलाई) का ख्वाहॉ है और ख़ुदा ज़बरदस्त हिकमत वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

किसी नबी के लिए ये उचित न था कि उसके पास बंदी हों, जब तक कि धरती (रणक्षेत्र) में अच्छी तरह़ रक्तपात न कर दे। तुम सांसारिक लाभ चाहते हो और अल्लाह (तुम्हारे लिए) आख़िरत (परलोक) चाहता है और अल्लाह प्रभुत्वशाली तत्वज्ञ है।