पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ५८
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 58
अल-अन्फाल [८]: ५८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِمَّا تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيَانَةً فَانْۢبِذْ اِلَيْهِمْ عَلٰى سَوَاۤءٍۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْخَاۤىِٕنِيْنَ ࣖ (الأنفال : ٨)
- wa-immā
- وَإِمَّا
- And if
- और अगर
- takhāfanna
- تَخَافَنَّ
- you fear
- आप वाक़ई ख़ौफ़ रखते हैं
- min
- مِن
- from
- किसी क़ौम से
- qawmin
- قَوْمٍ
- a people
- किसी क़ौम से
- khiyānatan
- خِيَانَةً
- betrayal
- ख़यानत का
- fa-inbidh
- فَٱنۢبِذْ
- throw back
- पस फेंक दीजिए (अहद)
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- to them
- तरफ़ उनके
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- बराबरी पर
- sawāin
- سَوَآءٍۚ
- equal (terms)
- बराबरी पर
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो पसंद करता
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- love
- नहीं वो पसंद करता
- l-khāinīna
- ٱلْخَآئِنِينَ
- the traitors
- ख़यानत करने वालों को
Transliteration:
Wa immaa takhaafana min qawmin khiyaanatan fambiz ilaihim 'alaa sawaaa'; innal laaha laayuhibbul khaaa'ineen(QS. al-ʾAnfāl:58)
English Sahih International:
If you [have reason to] fear from a people betrayal, throw [their treaty] back to them, [putting you] on equal terms. Indeed, Allah does not like traitors. (QS. Al-Anfal, Ayah ५८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यदि तुम्हें किसी क़ौम से विश्वासघात की आशंका हो, तो तुम भी उसी प्रकार ऐसे लोगों के साथ हुई संधि को खुल्लम-खुल्ला उनके आगे फेंक दो। निश्चय ही अल्लाह को विश्वासघात करनेवाले प्रिय नहीं (अल-अन्फाल, आयत ५८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर तुम्हें किसी क़ौम की ख्यानत (एहद शिकनी(वादा ख़िलाफी)) का ख़ौफ हो तो तुम भी बराबर उनका एहद उन्हीं की तरफ से फेंक मारो (एहदो शिकन के साथ एहद शिकनी करो ख़ुदा हरगिज़ दग़ाबाजों को दोस्त नहीं रखता
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि आपको किसी जाति से विश्वासघात (संधि भंग करने) का भय हो, तो बराबरी के आधार पर संधि तोड़[1] दें। क्योंकि अल्लाह विश्वासघातियों से प्रेम नहीं करता।