पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ५४
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 54
अल-अन्फाल [८]: ५४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۚ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ فَاَهْلَكْنٰهُمْ بِذُنُوْبِهِمْ وَاَغْرَقْنَآ اٰلَ فِرْعَوْنَۚ وَكُلٌّ كَانُوْا ظٰلِمِيْنَ (الأنفال : ٨)
- kadabi
- كَدَأْبِ
- Like (the) way
- जैसी हालत थी
- āli
- ءَالِ
- (of) people
- आले फ़िरऔन की
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَۙ
- (of) Firaun
- आले फ़िरऔन की
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- और उनकी जो
- min
- مِن
- (were) from
- उनसे पहले थे
- qablihim
- قَبْلِهِمْۚ
- before them
- उनसे पहले थे
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- They denied
- उन्होंने झुठलाया
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- (the) Signs
- आयात को
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord
- अपने रब की
- fa-ahlaknāhum
- فَأَهْلَكْنَٰهُم
- so We destroyed them
- तो हलाक कर दिया हमने उन्हें
- bidhunūbihim
- بِذُنُوبِهِمْ
- for their sins
- बवजह उनके गुनाहों के
- wa-aghraqnā
- وَأَغْرَقْنَآ
- and We drowned
- और ग़र्क़ कर दिया हमने
- āla
- ءَالَ
- (the) people
- आले फ़िरऔन को
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَۚ
- (of) Firaun
- आले फ़िरऔन को
- wakullun
- وَكُلٌّ
- and (they) all
- और सबके सब
- kānū
- كَانُوا۟
- were
- थे वो
- ẓālimīna
- ظَٰلِمِينَ
- wrongdoers
- ज़ालिम
Transliteration:
Kadaabi Aali Fir'awna wallazeena min qablihim; kazzaboo bi Aayaati Rabbihim faahlaknaahum bizunoobihim wa aghraqnaa Aala Fir'awn; wa kullun kaanoo zaalimeen(QS. al-ʾAnfāl:54)
English Sahih International:
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them for their sins, and We drowned the people of Pharaoh. And all [of them] were wrongdoers. (QS. Al-Anfal, Ayah ५४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जैसे फ़िरऔनियों और उनसे पहले के लोगों का हाल हुआ। उन्होंने अपने रब की आयतों को झुठलाया तो हमने उन्हें उनके गुनाहों के बदले में विनष्ट कर दिया और फ़िरऔनियों को डूबो दिया। ये सभी अत्याचारी थे (अल-अन्फाल, आयत ५४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(उन लोगों की हालत) क़ौम फिरऔन और उन लोगों की सी है जो उनसे पहले थे और अपने परवरदिगार की आयतों को झुठलाते थे तो हमने भी उनके गुनाहों की वजह से उनको हलाक़ कर डाला और फिरऔन की क़ौम को डुबा मारा और (ये) सब के सब ज़ालिम थे
Azizul-Haqq Al-Umary
इनकी दशा फ़िरऔनियों तथा उन लोगों जैसी हुई, जो इनसे पहले थे, उन्होंने अल्लाह की आयतों को झुठला दिया, तो हमने उन्हें उनके पापों के कारण ध्वस्त कर दिया तथा फ़िरऔनियों को डुबो दिया और वह सभी अत्याचारी[1] थे।