पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ५
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 5
अल-अन्फाल [८]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
كَمَآ اَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْۢ بَيْتِكَ بِالْحَقِّۖ وَاِنَّ فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ لَكٰرِهُوْنَ (الأنفال : ٨)
- kamā
- كَمَآ
- As
- जैसा कि
- akhrajaka
- أَخْرَجَكَ
- brought you out
- निकाला आपको
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord
- आपके रब ने
- min
- مِنۢ
- from
- आपके घर से
- baytika
- بَيْتِكَ
- your home
- आपके घर से
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- in truth
- साथ हक़ के
- wa-inna
- وَإِنَّ
- while indeed
- और बेशक
- farīqan
- فَرِيقًا
- a party
- गिरोह
- mina
- مِّنَ
- among
- मोमिनों में से
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- मोमिनों में से
- lakārihūna
- لَكَٰرِهُونَ
- certainly disliked
- अलबत्ता नापसंद करने वाला था
Transliteration:
Kaamaaa akhrajaka Rabbuka mim baitika bilhaqq; wa inna fareeqam minal mu'mineena lakaarihoon(QS. al-ʾAnfāl:5)
English Sahih International:
[It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling, (QS. Al-Anfal, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(यह बिल्कुल वैसी ही परिस्थित है) जैसे तुम्हारे ने तुम्हें तुम्हारे घर से एक उद्देश्य के साथ निकाला, किन्तु ईमानवालों में से एक गिरोह को यह अप्रिय लगा था (अल-अन्फाल, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिस तरह तुम्हारे परवरदिगार ने तुम्हें बिल्कुल ठीक (मसलहत से) तुम्हारे घर से (जंग बदर) में निकाला था और मोमिनीन का एक गिरोह (उससे) नाखुश था
Azizul-Haqq Al-Umary
जिस प्रकार,[1] आपको, आपके पालनहार ने, आपके घर (मदीना) से (मिश्रणवादियों से युध्द के लिए सत्य के साथ) निकाला, जबकि ईमान वालों का एक समुदाय इससे अप्रसन्न था।