पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ४९
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 49
अल-अन्फाल [८]: ४९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِذْ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ غَرَّ هٰٓؤُلَاۤءِ دِيْنُهُمْۗ وَمَنْ يَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ (الأنفال : ٨)
- idh
- إِذْ
- When
- जब
- yaqūlu
- يَقُولُ
- said
- कह रह थे
- l-munāfiqūna
- ٱلْمُنَٰفِقُونَ
- the hypocrites
- मुनाफ़िक़
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who -
- और वो लोग
- fī
- فِى
- in
- दिलों में जिनके
- qulūbihim
- قُلُوبِهِم
- their hearts
- दिलों में जिनके
- maraḍun
- مَّرَضٌ
- (was) a disease
- बीमारी थी
- gharra
- غَرَّ
- "(Had) deluded
- धोखे में डाल दिया है
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- these (people)
- उन लोगों को
- dīnuhum
- دِينُهُمْۗ
- their religion"
- उनके दीन ने
- waman
- وَمَن
- But whoever
- और जो कोई
- yatawakkal
- يَتَوَكَّلْ
- puts (his) trust
- तवक्कल करेगा
- ʿalā
- عَلَى
- in
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- (is) All-Mighty
- बहुत ज़बरदस्त है
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- All-Wise"
- ख़ूब हिकमत वाला है
Transliteration:
Iz yaqoolul munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradun gharra haaa'ulaaa'i deenuhum; wa mai yatawakkal 'alal laahi fa innal laaha 'azee zun Hakeem(QS. al-ʾAnfāl:49)
English Sahih International:
[Remember] when the hypocrites and those in whose hearts was disease [i.e., arrogance and disbelief] said, "Their religion has deluded those [Muslims]." But whoever relies upon Allah – then indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. (QS. Al-Anfal, Ayah ४९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
याद करो जब कपटाचारी और वे लोग जिनके दिलों में रोग है, कह रहे थे, 'इन लोगों को तो इनके धर्म ने धोखे में डाल रखा है।' हालाँकि जो अल्लाह पर भरोसा रखता है, तो निश्चय ही अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है (अल-अन्फाल, आयत ४९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ये वक्त था) जब मुनाफिक़ीन और जिन लोगों के दिल में (कुफ्र का) मर्ज़ है कह रहे थे कि उन मुसलमानों को उनके दीन ने धोके में डाल रखा है (कि इतराते फिरते हैं हालॉकि जो शख़्स ख़ुदा पर भरोसा करता है (वह ग़ालिब रहता है क्योंकि) ख़ुदा तो यक़ीनन ग़ालिब और हिकमत वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (वो समय याद करो) जब मुनाफ़िक़ तथा जिनके दिलों में रोग है, वे कह रहे थे कि इन (मुसलमानों) को इनके धर्म ने धोखा दिया है तथा जो अल्लाह पर निर्भर करे, तो वास्तव में, अल्लाह प्रभुत्वशाली तत्वज्ञ है।