Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ४४

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 44

अल-अन्फाल [८]: ४४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ يُرِيْكُمُوْهُمْ اِذِ الْتَقَيْتُمْ فِيْٓ اَعْيُنِكُمْ قَلِيْلًا وَّيُقَلِّلُكُمْ فِيْٓ اَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللّٰهُ اَمْرًا كَانَ مَفْعُوْلًا ۗوَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ࣖ (الأنفال : ٨)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
yurīkumūhum
يُرِيكُمُوهُمْ
He showed them to you
वो दिखा रहा था तुम्हें उनको
idhi
إِذِ
when
जब
l-taqaytum
ٱلْتَقَيْتُمْ
you met
आमने-सामने हुए तुम
فِىٓ
in
तुम्हारी निगाहों में
aʿyunikum
أَعْيُنِكُمْ
your eyes
तुम्हारी निगाहों में
qalīlan
قَلِيلًا
(as) few
थोड़े
wayuqallilukum
وَيُقَلِّلُكُمْ
and He made you (appear) as few
और वो थोड़ा दिखा रहा था तुम्हें
فِىٓ
in
उनकी निगाहों में
aʿyunihim
أَعْيُنِهِمْ
their eyes
उनकी निगाहों में
liyaqḍiya
لِيَقْضِىَ
that might accomplish
ताकि वो पूरा कर दे
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah might accomplish
अल्लाह
amran
أَمْرًا
a matter
काम
kāna
كَانَ
(that) was
था जो
mafʿūlan
مَفْعُولًاۗ
(already) destined
होकर रहने वाला
wa-ilā
وَإِلَى
And to
और तरफ़ अल्लाह ही के
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
और तरफ़ अल्लाह ही के
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
return
लौटाए जाते हैं
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
(all) the matters
सब काम

Transliteration:

Wa iz yureekumoohum izil taqaitum feee a'yunikum qaleelanw wa yuqallilukum feee a'yunihim liyaqdiyal laahu amran kaana maf'oolaa; wa ilal laahi turja'ul umoor (QS. al-ʾAnfāl:44)

English Sahih International:

And [remember] when He showed them to you, when you met, as few in your eyes, and He made you [appear] as few in their eyes so that Allah might accomplish a matter already destined. And to Allah are [all] matters returned. (QS. Al-Anfal, Ayah ४४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

याद करो जब तुम्हारी परस्पर मुठभेड़ हुई तो वह तुम्हारी निगाहों में उन्हें कम करके और तुम्हें उनकी निगाहों में कम करके दिखा रहा था, ताकि अल्लाह उस बात का फ़ैसला कर दे जिसका होना निश्चित था। और सारे मामले अल्लाह ही की ओर पलटते है (अल-अन्फाल, आयत ४४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ये वह वक्त था) जब तुम लोगों ने मुठभेड़ की तो ख़ुदा ने तुम्हारी ऑखों में कुफ्फ़ार को बहुत कम करके दिखलाया और उनकी ऑखों में तुमको थोड़ा कर दिया ताकि ख़ुदा को जो कुछ करना मंज़ूर था वह पूरा हो जाए और कुल बातों का दारोमदार तो ख़ुदा ही पर है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा (याद करो उस समय को) जब अल्लाह उन (शत्रु) को लड़ाई के समय तुम्हारी आँखों में तुम्हारे लिए थोड़ा करके दिखा रहा था और इनकी आँखों में तुम्हें थोड़ा करके दिखा रहा था, ताकि जो होना था, अल्लाह उसका निर्णय कर दे और सभी कर्म अल्लाह ही की ओर फेरे[1] जाते हैं।