पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ४४
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 44
अल-अन्फाल [८]: ४४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ يُرِيْكُمُوْهُمْ اِذِ الْتَقَيْتُمْ فِيْٓ اَعْيُنِكُمْ قَلِيْلًا وَّيُقَلِّلُكُمْ فِيْٓ اَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللّٰهُ اَمْرًا كَانَ مَفْعُوْلًا ۗوَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ࣖ (الأنفال : ٨)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- yurīkumūhum
- يُرِيكُمُوهُمْ
- He showed them to you
- वो दिखा रहा था तुम्हें उनको
- idhi
- إِذِ
- when
- जब
- l-taqaytum
- ٱلْتَقَيْتُمْ
- you met
- आमने-सामने हुए तुम
- fī
- فِىٓ
- in
- तुम्हारी निगाहों में
- aʿyunikum
- أَعْيُنِكُمْ
- your eyes
- तुम्हारी निगाहों में
- qalīlan
- قَلِيلًا
- (as) few
- थोड़े
- wayuqallilukum
- وَيُقَلِّلُكُمْ
- and He made you (appear) as few
- और वो थोड़ा दिखा रहा था तुम्हें
- fī
- فِىٓ
- in
- उनकी निगाहों में
- aʿyunihim
- أَعْيُنِهِمْ
- their eyes
- उनकी निगाहों में
- liyaqḍiya
- لِيَقْضِىَ
- that might accomplish
- ताकि वो पूरा कर दे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah might accomplish
- अल्लाह
- amran
- أَمْرًا
- a matter
- काम
- kāna
- كَانَ
- (that) was
- था जो
- mafʿūlan
- مَفْعُولًاۗ
- (already) destined
- होकर रहने वाला
- wa-ilā
- وَإِلَى
- And to
- और तरफ़ अल्लाह ही के
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- और तरफ़ अल्लाह ही के
- tur'jaʿu
- تُرْجَعُ
- return
- लौटाए जाते हैं
- l-umūru
- ٱلْأُمُورُ
- (all) the matters
- सब काम
Transliteration:
Wa iz yureekumoohum izil taqaitum feee a'yunikum qaleelanw wa yuqallilukum feee a'yunihim liyaqdiyal laahu amran kaana maf'oolaa; wa ilal laahi turja'ul umoor(QS. al-ʾAnfāl:44)
English Sahih International:
And [remember] when He showed them to you, when you met, as few in your eyes, and He made you [appear] as few in their eyes so that Allah might accomplish a matter already destined. And to Allah are [all] matters returned. (QS. Al-Anfal, Ayah ४४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
याद करो जब तुम्हारी परस्पर मुठभेड़ हुई तो वह तुम्हारी निगाहों में उन्हें कम करके और तुम्हें उनकी निगाहों में कम करके दिखा रहा था, ताकि अल्लाह उस बात का फ़ैसला कर दे जिसका होना निश्चित था। और सारे मामले अल्लाह ही की ओर पलटते है (अल-अन्फाल, आयत ४४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ये वह वक्त था) जब तुम लोगों ने मुठभेड़ की तो ख़ुदा ने तुम्हारी ऑखों में कुफ्फ़ार को बहुत कम करके दिखलाया और उनकी ऑखों में तुमको थोड़ा कर दिया ताकि ख़ुदा को जो कुछ करना मंज़ूर था वह पूरा हो जाए और कुल बातों का दारोमदार तो ख़ुदा ही पर है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (याद करो उस समय को) जब अल्लाह उन (शत्रु) को लड़ाई के समय तुम्हारी आँखों में तुम्हारे लिए थोड़ा करके दिखा रहा था और इनकी आँखों में तुम्हें थोड़ा करके दिखा रहा था, ताकि जो होना था, अल्लाह उसका निर्णय कर दे और सभी कर्म अल्लाह ही की ओर फेरे[1] जाते हैं।