पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ४३
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 43
अल-अन्फाल [८]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِذْ يُرِيْكَهُمُ اللّٰهُ فِيْ مَنَامِكَ قَلِيْلًاۗ وَلَوْ اَرٰىكَهُمْ كَثِيْرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِى الْاَمْرِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ سَلَّمَۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ (الأنفال : ٨)
- idh
- إِذْ
- When
- जब
- yurīkahumu
- يُرِيكَهُمُ
- you (where) shown them
- दिखाया आपको उन्हें
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- अल्लाह ने
- fī
- فِى
- in
- आपके ख़्वाब में
- manāmika
- مَنَامِكَ
- your dream
- आपके ख़्वाब में
- qalīlan
- قَلِيلًاۖ
- (as) few
- थोड़े
- walaw
- وَلَوْ
- and if
- और अगर
- arākahum
- أَرَىٰكَهُمْ
- He had shown them to you
- वो दिखाता आपको उन्हें
- kathīran
- كَثِيرًا
- (as) many
- ज़्यादा
- lafashil'tum
- لَّفَشِلْتُمْ
- surely you would have lost courage
- अलबत्ता हिम्मत हार जाते तुम
- walatanāzaʿtum
- وَلَتَنَٰزَعْتُمْ
- and surely you would have disputed
- और अलबत्ता बाहम झगड़ने लगते तुम
- fī
- فِى
- in
- मामले में
- l-amri
- ٱلْأَمْرِ
- the matter
- मामले में
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- और लेकिन
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह ने
- sallama
- سَلَّمَۗ
- saved (you)
- सलामत रखा
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, He
- बेशक वो
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All-Knower
- ख़ूब जानने वाला है
- bidhāti
- بِذَاتِ
- of what is in
- सीनों वाले (भेद)
- l-ṣudūri
- ٱلصُّدُورِ
- the breasts
- सीनों वाले (भेद)
Transliteration:
Iz yureekahumul laahu fee manaamika qaleela; wa law araakahum kaseeral lafashiltum wa latanaaza'tum fil amri wa laakinnal laaha sallam; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor(QS. al-ʾAnfāl:43)
English Sahih International:
[Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allah saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. (QS. Al-Anfal, Ayah ४३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और याद करो जब अल्लाह उनको तुम्हारे स्वप्न में थोड़ा करके तुम्हें दिखा रहा था और यदि वह उन्हें ज़्यादा करके तुम्हें दिखा देता तो अवश्य ही तुम हिम्मत हार बैठते और असल मामले में झगड़ने लग जाते, किन्तु अल्लाह ने इससे बचा लिया। निश्चय ही वह तो जो कुछ दिलों में होता है उसे भी जानता है (अल-अन्फाल, आयत ४३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ये वह वक्त था) जब ख़ुदा ने तुम्हें ख्वाब में कुफ्फ़ार को कम करके दिखलाया था और अगर उनको तुम्हें ज्यादा करते दिखलाता तुम यक़ीनन हिम्मत हार देते और लड़ाई के बारे में झगड़ने लगते मगर ख़ुदा ने इसे (बदनामी) से बचाया इसमें तो शक़ ही नहीं कि वह दिली ख्यालात से वाक़िफ़ है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (हे नबी! वो समय याद करें) जब आपको, (अल्लाह) आपके सपने[1] में, उन्हें (शत्रु को) थोड़ा दिखा रहा था और यदि उन्हें आपको अधिक दिखा देता, तो तुम साहस खो देते और इस (युध्द के) विषय में आपस में झगड़ने लगते। परन्तु अल्लाह ने तुम्हें बचा लिया। वास्तव में, वह सीनों (अन्तरात्मा) की बातों से भली-भाँति अवगत है।