Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ४१

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 41

अल-अन्फाल [८]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَاَنَّ لِلّٰهِ خُمُسَهٗ وَلِلرَّسُوْلِ وَلِذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِ اِنْ كُنْتُمْ اٰمَنْتُمْ بِاللّٰهِ وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (الأنفال : ٨)

wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
और जान लो
annamā
أَنَّمَا
that what
कि बेशक जो
ghanim'tum
غَنِمْتُم
you obtain (as) spoils of war
ग़नीमत में पाओ तुम
min
مِّن
of
कोई भी चीज़
shayin
شَىْءٍ
anything
कोई भी चीज़
fa-anna
فَأَنَّ
then that
तो बेशक
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
अल्लाह के लिए है
khumusahu
خُمُسَهُۥ
(is) one fifth of it
पाँचवां हिस्सा उसका
walilrrasūli
وَلِلرَّسُولِ
and for the Messenger
और रसूल के लिए
walidhī
وَلِذِى
and for the
और क़राबतदारों के लिए
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
near relatives
और क़राबतदारों के लिए
wal-yatāmā
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
और यतीमों
wal-masākīni
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
और मिस्कीनों
wa-ib'ni
وَٱبْنِ
and the
और मुसाफ़िर के लिए
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
wayfarer
और मुसाफ़िर के लिए
in
إِن
if
अगर
kuntum
كُنتُمْ
you
हो तुम
āmantum
ءَامَنتُم
believe
ईमान लाए तुम
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wamā
وَمَآ
and (in) what
और उस पर जो
anzalnā
أَنزَلْنَا
We sent down
नाज़िल किया हमने
ʿalā
عَلَىٰ
to
अपने बन्दे पर
ʿabdinā
عَبْدِنَا
Our slave
अपने बन्दे पर
yawma
يَوْمَ
(on the) day
फ़ैसले के दिन
l-fur'qāni
ٱلْفُرْقَانِ
(of) the criterion
फ़ैसले के दिन
yawma
يَوْمَ
(the) day
जिस दिन
l-taqā
ٱلْتَقَى
(when) met
आमने-सामने हुईं
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِۗ
the two forces
दो जमाअतें
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
ऊपर
kulli
كُلِّ
every
हर
shayin
شَىْءٍ
thing
चीज़ के
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है

Transliteration:

Wa'lamooo annamaa ghanimtum min sha'in fa anna lillaahi khumusahoo wa lir Rasooli wa lizil qurba walyataamaa walmasaakeeni wabnis sabeeli in kuntum aamantum billaahi wa maaa anzalnaa 'ala 'abdinaa yawmal Furqaani yawmaltaqal jam'aan; wal laahu 'alaa kulli shai'in Qadeer (QS. al-ʾAnfāl:41)

English Sahih International:

And know that anything you obtain of war booty – then indeed, for Allah is one fifth of it and for the Messenger and for [his] near relatives and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler, if you have believed in Allah and in that which We sent down to Our Servant on the day of criterion [i.e., decisive encounter] – the day when the two armies met [at Badr]. And Allah, over all things, is competent. (QS. Al-Anfal, Ayah ४१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और तुम्हें मालूम हो कि जो कुछ ग़नीमत के रूप में माल तुमने प्राप्त किया है, उसका पाँचवा भाग अल्लाग का, रसूल का, नातेदारों का, अनाथों का, मुहताजों और मुसाफ़िरों का है। यदि तुम अल्लाह पर और उस चीज़ पर ईमान रखते हो, जो हमने अपने बन्दे पर फ़ैसले के दिन उतारी, जिस दिन दोनों सेनाओं में मुठभेड़ हूई, और अल्लाह को हर चीज़ की पूर्ण सामर्थ्य प्राप्त है (अल-अन्फाल, आयत ४१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जान लो कि जो कुछ तुम (माल लड़कर) लूटो तो उनमें का पॉचवॉ हिस्सा मख़सूस ख़ुदा और रसूल और (रसूल के) क़राबतदारों और यतीमों और मिस्कीनों और परदेसियों का है अगर तुम ख़ुदा पर और उस (ग़ैबी इमदाद) पर ईमान ला चुके हो जो हमने ख़ास बन्दे (मोहम्मद) पर फ़ैसले के दिन (जंग बदर में) नाज़िल की थी जिस दिन (मुसलमानों और काफिरों की) दो जमाअतें बाहम गुथ गयी थी और ख़ुदा तो हर चीज़ पर क़ादिर है

Azizul-Haqq Al-Umary

और जान[1] लो कि तुम्हें जो कुछ ग़नीमत में मिला है, उसका पाँचवाँ भाग अल्लाह तथा रसूल और (आपके) समीपवर्तियों तथा अनाथों, निर्धनों और यात्रियों के लिए है, यदि तुम अल्लाह पर तथा उस (सहायता) पर ईमान रखते हो, जो हमने अपने भक्त पर निर्णय[2] के दिन उतारी, जिस दिन, दो सेनायें भिड़ गईं और अल्लाह जो चाहे, कर सकता है।