Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ३९

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 39

अल-अन्फाल [८]: ३९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَاتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ كُلُّهٗ لِلّٰهِۚ فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ بِمَا يَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ (الأنفال : ٨)

waqātilūhum
وَقَٰتِلُوهُمْ
And fight them
और जंग करो उनसे
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
لَا
not
ना रहे
takūna
تَكُونَ
there is
ना रहे
fit'natun
فِتْنَةٌ
oppression
कोई फ़ितना
wayakūna
وَيَكُونَ
and is
और हो जाए
l-dīnu
ٱلدِّينُ
the religion
दीन
kulluhu
كُلُّهُۥ
all of it
सारे का सारा
lillahi
لِلَّهِۚ
for Allah
अल्लाह के लिए
fa-ini
فَإِنِ
But if
फिर अगर
intahaw
ٱنتَهَوْا۟
they ceased
वो बाज़ आ जाऐं
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
bimā
بِمَا
of what
उसे जो
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
वो अमल करते हैं
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
ख़ूब देखने वाला है

Transliteration:

Wa qaatiloohum hattaa laa takoona fitnatunw wa yakoonaddeenu kulluhoo lillaah; fainin tahaw fa innallaaha bimaa ya'maloona Baseer (QS. al-ʾAnfāl:39)

English Sahih International:

And fight against them until there is no fitnah and [until] the religion [i.e., worship], all of it, is for Allah. And if they cease – then indeed, Allah is Seeing of what they do. (QS. Al-Anfal, Ayah ३९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनसे युद्ध करो, यहाँ तक कि फ़ितना बाक़ी न रहे और दीन (धर्म) पूरा का पूरा अल्लाह ही के लिए हो जाए। फिर यदि वे बाज़ आ जाएँ तो अल्लाह उनके कर्म को देख रहा है (अल-अन्फाल, आयत ३९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मुसलमानों काफ़िरों से लड़े जाओ यहाँ तक कि कोई फसाद (बाक़ी) न रहे और (बिल्कुल सारी ख़ुदाई में) ख़ुदा की दीन ही दीन हो जाए फिर अगर ये लोग (फ़साद से) न बाज़ आएं तो ख़ुदा उनकी कारवाइयों को ख़ूब देखता है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वालो! उनसे उस समय तक युध्द करो कि[1] फ़ित्ना (अत्याचार तथा उपद्रव) समाप्त हो जाये और धर्म पूरा अल्लाह के लिए हो जाये। तो यदि वे (अत्याचार से) रुक जायें तो अल्लाह उनके कर्मों को देख रहा है।