Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ३८

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 38

अल-अन्फाल [८]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ يَّنْتَهُوْا يُغْفَرْ لَهُمْ مَّا قَدْ سَلَفَۚ وَاِنْ يَّعُوْدُوْا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْاَوَّلِيْنَ (الأنفال : ٨)

qul
قُل
Say
कह दीजिए
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
उनके लिए जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
कुफ़्र किया
in
إِن
if
अगर
yantahū
يَنتَهُوا۟
they cease
वो बाज़ आ जाऐं
yugh'far
يُغْفَرْ
will be forgiven
बख़्श दिया जाएगा
lahum
لَهُم
for them
उनके लिए
مَّا
what
जो
qad
قَدْ
[verily]
तहक़ीक़
salafa
سَلَفَ
(is) past
पहले हो गया
wa-in
وَإِن
But if
और अगर
yaʿūdū
يَعُودُوا۟
they return
वो पलटेंगे
faqad
فَقَدْ
then verily
तो तहक़ीक़
maḍat
مَضَتْ
preceded
गुज़र चुकी
sunnatu
سُنَّتُ
(the) practice
सुन्नत
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
पहलों की (तरीक़ा)

Transliteration:

Qul lillazeena kafarooo iny yantahoo yughfar lahum maa qad salafa wa iny ya'oodoo faqad madat sunnatul awwaleen (QS. al-ʾAnfāl:38)

English Sahih International:

Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return [to hostility] – then the precedent of the former [rebellious] peoples has already taken place. (QS. Al-Anfal, Ayah ३८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन इनकार करनेवालो से कह दो कि वे यदि बाज़ आ जाएँ तो जो कुछ हो चुका, उसे क्षमा कर दिया जाएगा, किन्तु यदि वे फिर भी वहीं करेंगे तो पूर्ववर्ती लोगों के सिलसिले में जो रीति अपनाई गई वह सामने से गुज़र चुकी है (अल-अन्फाल, आयत ३८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम काफिरों से कह दो कि अगर वह लोग (अब भी अपनी शरारत से) बाज़ रहें तो उनके पिछले कुसूर माफ कर दिए जाएं और अगर फिर कहीं पलटें तो यक़ीनन अगलों के तरीक़े गुज़र चुके जो, उनकी सज़ा हुई वही इनकी भी होगी

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) इन काफ़िरों से कह दोः यदि वे रुक[1] गये, तो जो कुछ हो गया है, वह उनसे क्षमा कर दिया जायेगा और यदि पहले जैसा ही करेंगे, तो अगली जातियों की दुर्गत हो चुकी है।