पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ३६
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 36
अल-अन्फाल [८]: ३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗفَسَيُنْفِقُوْنَهَا ثُمَّ تَكُوْنُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُوْنَ ەۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ يُحْشَرُوْنَۙ (الأنفال : ٨)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- yunfiqūna
- يُنفِقُونَ
- they spend
- वो ख़र्च करते हैं
- amwālahum
- أَمْوَٰلَهُمْ
- their wealth
- अपने मालों को
- liyaṣuddū
- لِيَصُدُّوا۟
- to hinder (people)
- ताकि वो रोकें
- ʿan
- عَن
- from
- अल्लाह के रास्ते से
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते से
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते से
- fasayunfiqūnahā
- فَسَيُنفِقُونَهَا
- So they will spend it
- पस अनक़रीब वो ख़र्च करेंगे उसे
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- takūnu
- تَكُونُ
- it will be
- वो हो जाएगा
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- for them
- उन पर
- ḥasratan
- حَسْرَةً
- a regret
- हसरत (का सबब )
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yugh'labūna
- يُغْلَبُونَۗ
- they will be overcome
- वो मग़लूब किए जाऐंगे
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- Hell
- जहन्नम के
- yuḥ'sharūna
- يُحْشَرُونَ
- they will be gathered
- वो इकट्ठे किए जाऐंगे
Transliteration:
Innal lazeena kafaroo yunfiqoona amwaalahum liyasuddoo 'an sabeelil laah; fasayunfiqoonahaa summa takoonu 'alaihim hasratan summa yughlaboon; wal lazeena kafarooo ilaa Jahannnama yuhsharoona(QS. al-ʾAnfāl:36)
English Sahih International:
Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved – unto Hell they will be gathered. (QS. Al-Anfal, Ayah ३६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निश्चय ही इनकार करनेवाले अपने माल अल्लाह के मार्ग से रोकने के लिए ख़र्च करते रहेंगे, फिर यही उनके लिए पश्चाताप बनेगा। फिर वे पराभूत होंगे और इनकार करनेवाले जहन्नम की ओर समेट लाए जाएँगे (अल-अन्फाल, आयत ३६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
इसमें शक़ नहीं कि ये कुफ्फार अपने माल महज़ इस वास्ते खर्च करेगें फिर उसके बाद उनकी हसरत का बाइस होगा फिर आख़िर ये लोग हार जाएँगें और जिन लोगों ने कुफ्र एख्तियार किया (क़यामत में) सब के सब जहन्नुम की तरफ हाके जाएँगें
Azizul-Haqq Al-Umary
जो काफ़िर हो गये, वे अपना धन इसलिए ख़र्च करते हैं कि अल्लाह की राह से रोक दें। तो वे अपना धन ख़र्च करते रहेंगे, फिर (वो समय आयेगा कि) वह उनके लिए पछतावे का कारण हो जायेगा। फिर पराजित होंगे तथा जो काफ़िर हो गये, वे नरक की ओर हाँक दिये जायेंगे।