पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ३४
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 34
अल-अन्फाल [८]: ३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا لَهُمْ اَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللّٰهُ وَهُمْ يَصُدُّوْنَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوْٓا اَوْلِيَاۤءَهٗۗ اِنْ اَوْلِيَاۤؤُهٗٓ اِلَّا الْمُتَّقُوْنَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (الأنفال : ٨)
- wamā
- وَمَا
- But what
- और क्या है
- lahum
- لَهُمْ
- (is) for them
- उन्हें
- allā
- أَلَّا
- that not
- कि ना
- yuʿadhibahumu
- يُعَذِّبَهُمُ
- (should) punish them
- अज़ाब देगा उन्हें
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- हालाँकि वो
- yaṣuddūna
- يَصُدُّونَ
- hinder (people)
- वो रोकते हैं
- ʿani
- عَنِ
- from
- मस्जिदे हराम से
- l-masjidi
- ٱلْمَسْجِدِ
- Al-Masjid
- मस्जिदे हराम से
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِ
- Al-Haraam
- मस्जिदे हराम से
- wamā
- وَمَا
- while not
- हालाँकि नहीं
- kānū
- كَانُوٓا۟
- they are
- हैं वो
- awliyāahu
- أَوْلِيَآءَهُۥٓۚ
- its guardians?
- मुतवल्ली उसके
- in
- إِنْ
- Not (can be)
- नहीं
- awliyāuhu
- أَوْلِيَآؤُهُۥٓ
- its guardians
- मुतवल्ली उसके
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- l-mutaqūna
- ٱلْمُتَّقُونَ
- the ones who fear Allah
- मुत्तक़ी लोग
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- और लेकिन
- aktharahum
- أَكْثَرَهُمْ
- most of them
- अक्सर उनके
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वो इल्म रखते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- नहीं वो इल्म रखते
Transliteration:
Wa maa lahum allaa yu'az zibahumul laahu wa hum yasuddoona 'anil Masjidil-Haraami wa maa kaanooo awliyaaa'ah; in awliyaaa' uhooo illal muttaqoona wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon(QS. al-ʾAnfāl:34)
English Sahih International:
But why should Allah not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al-Haram and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know. (QS. Al-Anfal, Ayah ३४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
किन्तु अब क्या है उनके पास कि अल्लाह उन्हें यातना न दे, जबकि वे 'मस्जिदे हराम' (काबा) से रोकते है, हालाँकि वे उसके कोई व्यवस्थापक नहीं? उसके व्यवस्थापक तो केवल डर रखनेवाले ही है, परन्तु उनके अधिकतर लोग जानते नहीं (अल-अन्फाल, आयत ३४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब ये लोग लोगों को मस्जिदुल हराम (ख़ान ए काबा की इबादत) से रोकते है तो फिर उनके लिए कौन सी बात बाक़ी है कि उन पर अज़ाब न नाज़िल करे और ये लोग तो ख़ानाए काबा के मुतवल्ली भी नहीं (फिर क्यों रोकते है) इसके मुतवल्ली तो सिर्फ परहेज़गार लोग हैं मगर इन काफ़िरों में से बहुतेरे नहीं जानते
Azizul-Haqq Al-Umary
और अब उनपर क्यों न यातना उतारे, जबकि वे सम्मानित मस्जिद (काबा) से रोक रहे हैं, जबकि वे उसके संरक्षक नहीं हैं। उसके संरक्षक तो केवल अल्लाह के आज्ञाकारी हैं, परन्तु अधिकांश लोग (इसे) नहीं जानते।