Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ३४

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 34

अल-अन्फाल [८]: ३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا لَهُمْ اَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللّٰهُ وَهُمْ يَصُدُّوْنَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوْٓا اَوْلِيَاۤءَهٗۗ اِنْ اَوْلِيَاۤؤُهٗٓ اِلَّا الْمُتَّقُوْنَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (الأنفال : ٨)

wamā
وَمَا
But what
और क्या है
lahum
لَهُمْ
(is) for them
उन्हें
allā
أَلَّا
that not
कि ना
yuʿadhibahumu
يُعَذِّبَهُمُ
(should) punish them
अज़ाब देगा उन्हें
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
wahum
وَهُمْ
while they
हालाँकि वो
yaṣuddūna
يَصُدُّونَ
hinder (people)
वो रोकते हैं
ʿani
عَنِ
from
मस्जिदे हराम से
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
मस्जिदे हराम से
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
मस्जिदे हराम से
wamā
وَمَا
while not
हालाँकि नहीं
kānū
كَانُوٓا۟
they are
हैं वो
awliyāahu
أَوْلِيَآءَهُۥٓۚ
its guardians?
मुतवल्ली उसके
in
إِنْ
Not (can be)
नहीं
awliyāuhu
أَوْلِيَآؤُهُۥٓ
its guardians
मुतवल्ली उसके
illā
إِلَّا
except
मगर
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَ
the ones who fear Allah
मुत्तक़ी लोग
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
और लेकिन
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
अक्सर उनके
لَا
(do) not
नहीं वो इल्म रखते
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
नहीं वो इल्म रखते

Transliteration:

Wa maa lahum allaa yu'az zibahumul laahu wa hum yasuddoona 'anil Masjidil-Haraami wa maa kaanooo awliyaaa'ah; in awliyaaa' uhooo illal muttaqoona wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (QS. al-ʾAnfāl:34)

English Sahih International:

But why should Allah not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al-Haram and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know. (QS. Al-Anfal, Ayah ३४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किन्तु अब क्या है उनके पास कि अल्लाह उन्हें यातना न दे, जबकि वे 'मस्जिदे हराम' (काबा) से रोकते है, हालाँकि वे उसके कोई व्यवस्थापक नहीं? उसके व्यवस्थापक तो केवल डर रखनेवाले ही है, परन्तु उनके अधिकतर लोग जानते नहीं (अल-अन्फाल, आयत ३४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब ये लोग लोगों को मस्जिदुल हराम (ख़ान ए काबा की इबादत) से रोकते है तो फिर उनके लिए कौन सी बात बाक़ी है कि उन पर अज़ाब न नाज़िल करे और ये लोग तो ख़ानाए काबा के मुतवल्ली भी नहीं (फिर क्यों रोकते है) इसके मुतवल्ली तो सिर्फ परहेज़गार लोग हैं मगर इन काफ़िरों में से बहुतेरे नहीं जानते

Azizul-Haqq Al-Umary

और अब उनपर क्यों न यातना उतारे, जबकि वे सम्मानित मस्जिद (काबा) से रोक रहे हैं, जबकि वे उसके संरक्षक नहीं हैं। उसके संरक्षक तो केवल अल्लाह के आज्ञाकारी हैं, परन्तु अधिकांश लोग (इसे) नहीं जानते।