पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत ३३
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 33
अल-अन्फाल [८]: ३३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَاَنْتَ فِيْهِمْۚ وَمَا كَانَ اللّٰهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ (الأنفال : ٨)
- wamā
- وَمَا
- But not
- और नहीं
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (for) Allah
- अल्लाह
- liyuʿadhibahum
- لِيُعَذِّبَهُمْ
- that He punishes them
- कि वो अज़ाब दे उन्हें
- wa-anta
- وَأَنتَ
- while you
- जबकि आप
- fīhim
- فِيهِمْۚ
- (are) among them
- उनमें (मौजूद हों)
- wamā
- وَمَا
- and not
- और नहीं
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- muʿadhibahum
- مُعَذِّبَهُمْ
- the One Who punishes them
- अज़ाब देने वाला है उन्हें
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- जबकि वो
- yastaghfirūna
- يَسْتَغْفِرُونَ
- seek forgiveness
- वो इस्तग़फ़ार कर रहे हों
Transliteration:
Wa maa kanal laahu liyu'az zibahum wa anta feehim; wa maa kaanal laahu mu'az zibahum wa hum yastaghfiroon(QS. al-ʾAnfāl:33)
English Sahih International:
But Allah would not punish them while you, [O Muhammad], are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness. (QS. Al-Anfal, Ayah ३३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अल्लाह ऐसा नहीं कि तुम उनके बीच उपस्थित हो और वह उन्हें यातना देने लग जाए, और न अल्लाह ऐसा है कि वे क्षमा-याचना कर रहे हो और वह उन्हें यातना से ग्रस्त कर दे (अल-अन्फाल, आयत ३३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
हालॉकि जब तक तुम उनके दरमियान मौजूद हो ख़ुदा उन पर अज़ाब नहीं करेगा और अल्लाह ऐसा भी नही कि लोग तो उससे अपने गुनाहो की माफी माँग रहे हैं और ख़ुदा उन पर नाज़िल फरमाए
Azizul-Haqq Al-Umary
और अल्लाह उन्हें यातना नहीं दे सकता था, जब तक आप उनके बीच थे और न उन्हें यातना देने वाला है, जब तक वे क्षमा याचना कर रहे हों।