पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत २५
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 25
अल-अन्फाल [८]: २५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاتَّقُوْا فِتْنَةً لَّا تُصِيْبَنَّ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْكُمْ خَاۤصَّةً ۚوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ (الأنفال : ٨)
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- और डरो
- fit'natan
- فِتْنَةً
- a trial
- फ़ितने से (उस)
- lā
- لَّا
- not
- जो हरगिज़ ना पहुँचेगा
- tuṣībanna
- تُصِيبَنَّ
- which will afflict
- जो हरगिज़ ना पहुँचेगा
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन्हें जिन्होंने
- ẓalamū
- ظَلَمُوا۟
- do wrong
- ज़ुल्म किया
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- तुम में से
- khāṣṣatan
- خَآصَّةًۖ
- exclusively
- ख़ासकर
- wa-iʿ'lamū
- وَٱعْلَمُوٓا۟
- And know
- और जान लो
- anna
- أَنَّ
- that
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- shadīdu
- شَدِيدُ
- (is) severe
- सख़्त
- l-ʿiqābi
- ٱلْعِقَابِ
- (in) the penalty
- सज़ा वाला है
Transliteration:
Wattaqoo fitnatal laa tuseebannal lazeena zalamoo minkum khaaaassatanw wa'lamooo annal laaha shadeedul 'iqaab(QS. al-ʾAnfāl:25)
English Sahih International:
And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allah is severe in penalty. (QS. Al-Anfal, Ayah २५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
बचो उस फ़ितने से जो अपनी लपेट में विशेष रूप से केवल अत्याचारियों को ही नहीं लेगा, जान लो अल्लाह कठोर दंड देनेवाला है (अल-अन्फाल, आयत २५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उस फितने से डरते रहो जो ख़ास उन्हीं लोगों पर नही पड़ेगा जिन्होने तुम में से ज़ुल्म किया (बल्कि तुम सबके सब उसमें पड़ जाओगे) और यक़ीन मानों कि ख़ुदा बड़ा सख्त अज़ाब करने वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उस आपदा से डरो, जो तुममें से अत्याचारियों पर ही विशेष रूप से नहीं आयेगी और विश्वास रखो[1] कि अल्लाह कड़ी यातना देने वाला है।