Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत २३

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 23

अल-अन्फाल [८]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْ عَلِمَ اللّٰهُ فِيْهِمْ خَيْرًا لَّاَسْمَعَهُمْۗ وَلَوْ اَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ (الأنفال : ٨)

walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
ʿalima
عَلِمَ
(had) known
जान लेता
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
fīhim
فِيهِمْ
in them
उनमें
khayran
خَيْرًا
any good
कोई भलाई
la-asmaʿahum
لَّأَسْمَعَهُمْۖ
surely, He (would) have made them hear
अलबत्ता वो सुनवा देता उन्हें
walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
asmaʿahum
أَسْمَعَهُمْ
He had made them hear
वो सुनवा देता उन्हें
latawallaw
لَتَوَلَّوا۟
surely they would have turned away
यक़ीनन वो मुँह फेर जाते
wahum
وَّهُم
while they
और वो हैं ही
muʿ'riḍūna
مُّعْرِضُونَ
(were) averse
ऐराज़ करने वाले

Transliteration:

Wa law 'alimal laahu feehim khairal la asma'ahum; wa law asma'ahum latawallaw wa hum mu'ridoon (QS. al-ʾAnfāl:23)

English Sahih International:

Had Allah known any good in them, He would have made them hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing. (QS. Al-Anfal, Ayah २३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि अल्लाह जानता कि उनमें कुछ भी भलाई है, तो वह उन्हें अवश्य सुनने का सौभाग्य प्रदान करता। और यदि वह उन्हें सुना देता तो भी वे कतराते हुए मुँह फेर लेते (अल-अन्फाल, आयत २३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर ख़ुदा उनमें नेकी (की बू भी) देखता तो ज़रूर उनमें सुनने की क़ाबलियत अता करता मगर ये ऐसे हैं कि अगर उनमें सुनने की क़ाबिलयत भी देता तो मुँह फेर कर भागते।

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि अल्लाह उनमें कुछ भी भलाई जानता, तो उन्हें सुना देता और यदि उन्हें सुना भी दे, तो भी वे मुँह फेर लेंगे और वे विमुख हैं ही।