Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत २

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 2

अल-अन्फाल [८]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَاِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ اٰيٰتُهٗ زَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَۙ (الأنفال : ٨)

innamā
إِنَّمَا
Only
बेशक
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
मोमिन तो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
वो हैं
idhā
إِذَا
when
जब
dhukira
ذُكِرَ
is mentioned
ज़िक्र किया जाता है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह का
wajilat
وَجِلَتْ
feel fear
डर जाते हैं
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْ
their hearts
दिल उनके
wa-idhā
وَإِذَا
and when
और जब
tuliyat
تُلِيَتْ
are recited
पढ़ी जाती हैं
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
उन पर
āyātuhu
ءَايَٰتُهُۥ
His Verses
आयात उसकी
zādathum
زَادَتْهُمْ
they increase them
वो ज़्यादा कर देती है उन्हें
īmānan
إِيمَٰنًا
(in) faith
ईमान में
waʿalā
وَعَلَىٰ
and upon
और अपने रब पर ही
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
और अपने रब पर ही
yatawakkalūna
يَتَوَكَّلُونَ
they put their trust
वो तवक्कल करते हैं

Transliteration:

Innamal mu'minoonal lazeena izaa zukiral laahu wajilat quloobuhum wa izaa tuliyat 'alaihim Aayaatuhoo zaadat hum eemaananw wa 'alaa Rabbihim yatawakkaloon (QS. al-ʾAnfāl:2)

English Sahih International:

The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely – (QS. Al-Anfal, Ayah २)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ईमानवाले तो वही लोग है जिनके दिल उस समय काँप उठे जबकि अल्लाह को याद किया जाए। और जब उनके सामने उसकी आयतें पढ़ी जाएँ तो वे उनके ईमान को और अधिक बढ़ा दें और वे अपने रब पर भरोसा रखते हों (अल-अन्फाल, आयत २)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

सच्चे ईमानदार तो बस वही लोग हैं कि जब (उनके सामने) ख़ुदा का ज़िक्र किया जाता है तो उनके दिल हिल जाते हैं और जब उनके सामने उसकी आयतें पढ़ी जाती हैं तो उनके ईमान को और भी ज्यादा कर देती हैं और वह लोग बस अपने परवरदिगार ही पर भरोसा रखते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

वास्तव में, ईमान वाले वही हैं कि जब अल्लाह का वर्णन किया जाये, तो उनके दिल काँप उठते हैं और जब उनके समक्ष उसकी आयतें पढ़ी जायें, तो उनका ईमान अधिक हो जाता है और वे अपने पालनहार पर ही भरोसा रखते हैं।