पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत १९
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 19
अल-अन्फाल [८]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنْ تَسْتَفْتِحُوْا فَقَدْ جَاۤءَكُمُ الْفَتْحُۚ وَاِنْ تَنْتَهُوْا فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۚ وَاِنْ تَعُوْدُوْا نَعُدْۚ وَلَنْ تُغْنِيَ عَنْكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْـًٔا وَّلَوْ كَثُرَتْۙ وَاَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ (الأنفال : ٨)
- in
- إِن
- If
- अगर
- tastaftiḥū
- تَسْتَفْتِحُوا۟
- you ask for victory
- तुम फ़ैसला चाहते हो
- faqad
- فَقَدْ
- then certainly
- तो तहक़ीक़
- jāakumu
- جَآءَكُمُ
- has come to you
- आ गया तुम्हारे पास
- l-fatḥu
- ٱلْفَتْحُۖ
- the victory
- फ़ैसला
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- tantahū
- تَنتَهُوا۟
- you desist
- तुम बाज़ आ जाओ
- fahuwa
- فَهُوَ
- then it (is)
- तो वो
- khayrun
- خَيْرٌ
- good
- बेहतर है
- lakum
- لَّكُمْۖ
- for you
- तुम्हारे लिए
- wa-in
- وَإِن
- but if
- और अगर
- taʿūdū
- تَعُودُوا۟
- you return
- तुम लौटोगे
- naʿud
- نَعُدْ
- We will return (too)
- हम भी लौटेंगे
- walan
- وَلَن
- And never
- और हरगिज़ ना
- tugh'niya
- تُغْنِىَ
- will avail
- काम आएगा
- ʿankum
- عَنكُمْ
- you
- तुम्हें
- fi-atukum
- فِئَتُكُمْ
- your forces
- गिरोह तुम्हारा
- shayan
- شَيْـًٔا
- anything
- कुछ भी
- walaw
- وَلَوْ
- even if
- और अगरचे
- kathurat
- كَثُرَتْ
- (they are) numerous
- वो बकसरत हों
- wa-anna
- وَأَنَّ
- And that
- और बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- maʿa
- مَعَ
- (is) with
- साथ है
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- ईमान लाने वालों के
Transliteration:
In tastaftihoo faqad jaaa'akumul fathu wa in tantahoo fahuwa khairul lakum wa in ta'oodoo na'ud wa lan tughniya 'ankum fi'atukum shai'anw wa law kasurat wa annal laaha ma'al mu'mineen(QS. al-ʾAnfāl:19)
English Sahih International:
If you [disbelievers] seek the decision [i.e., victory] – the decision [i.e., defeat] has come to you. And if you desist [from hostilities], it is best for you; but if you return [to war], We will return, and never will you be availed by your [large] company at all, even if it should increase; and [that is] because Allah is with the believers. (QS. Al-Anfal, Ayah १९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि तुम फ़ैसला चाहते हो तो फ़ैसला तुम्हारे सामने आ चुका और यदि बाज़ आ जाओ तो यह तुम्हारे ही लिए अच्छा है। लेकिन यदि तुमने पलटकर फिर वही हरकत की तो हम भी पलटेंगे और तुम्हारा जत्था, चाहे वह कितना ही अधिक हो, तुम्हारे कुछ काम न आ सकेगा। और यह कि अल्लाह मोमिनों के साथ होता है (अल-अन्फाल, आयत १९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(काफ़िर) अगर तुम ये चाहते हो (कि जो हक़ पर हो उसकी) फ़तेह हो (मुसलमानों की) फ़तेह भी तुम्हारे सामने आ मौजूद हुई अब क्या गुरूर बाक़ी है और अगर तुम (अब भी मुख़तलिफ़ इस्लाम) से बाज़ रहो तो तुम्हारे वास्ते बेहतर है और अगर कहीं तुम पलट पड़े तो (याद रहे) हम भी पलट पड़ेगें (और तुम्हें तबाह कर छोड़ देगें) और तुम्हारी जमाअत अगरचे बहुत ज्यादा भी हो हरगिज़ कुछ काम न आएगी और ख़ुदा तो यक़ीनी मामिनीन के साथ है
Azizul-Haqq Al-Umary
यदि तुम[1] निर्णय चाहते हो, तो तुम्हारे सामने निर्णय आ गया है और यदि तुम रुक जाओ, तो तुम्हारे लिए उत्तम है और यदि फिर पहले जैसा करोगे, तो हमभी वैसा ही करेंगे और तुम्हारा जत्था तुम्हारे कुछ काम नहीं आयेगा, यद्यपि अधिक हो और निश्चय अल्लाह ईमान वालों के साथ है।