Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत १७

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 17

अल-अन्फाल [८]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَلَمْ تَقْتُلُوْهُمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ قَتَلَهُمْۖ وَمَا رَمَيْتَ اِذْ رَمَيْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ رَمٰىۚ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِيْنَ مِنْهُ بَلَاۤءً حَسَنًاۗ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ (الأنفال : ٨)

falam
فَلَمْ
And not
तो नहीं
taqtulūhum
تَقْتُلُوهُمْ
you kill them
तुम ने क़त्ल किया उन्हें
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
और लेकिन
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह ने
qatalahum
قَتَلَهُمْۚ
killed them
क़त्ल किया उन्हें
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
ramayta
رَمَيْتَ
you threw
फेंका आपने
idh
إِذْ
when
जब
ramayta
رَمَيْتَ
you threw
फेंका था आपने
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
और लेकिन
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह ने
ramā
رَمَىٰۚ
threw
फेंका था
waliyub'liya
وَلِيُبْلِىَ
and that He may test
और ताकि वो आज़माए
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
मोमिनों को
min'hu
مِنْهُ
from Him
अपनी तरफ़ से
balāan
بَلَآءً
(with) a trial
आज़माइश
ḥasanan
حَسَنًاۚ
good
अच्छी से
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
ख़ूब सुनने वाला है
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
ख़ूब जानने वाला है

Transliteration:

Falam taqtuloohum wa laakinnal laaha qatalahum; wa maa ramaita iz ramaita wa laakinnal laaha ramaa; wa liyubliyal mu'mineena minhu balaaa'an hasanaa; innal laaha Samee'un Aleem (QS. al-ʾAnfāl:17)

English Sahih International:

And you did not kill them, but it was Allah who killed them. And you threw not, [O Muhammad], when you threw, but it was Allah who threw that He might test the believers with a good test. Indeed, Allah is Hearing and Knowing. (QS. Al-Anfal, Ayah १७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुमने उसे क़त्ल नहीं किया बल्कि अल्लाह ही ने उन्हें क़त्ल किया और जब तुमने (उनकी ओर मिट्टी और कंकड़) फेंक, तो तुमने नहीं फेंका बल्कि अल्लाह ने फेंका (कि अल्लाह अपनी गुण-गरिमा दिखाए) और ताकि अपनी ओर से ईमानवालों के गुण प्रकट करे। निस्संदेह अल्लाह सुनता, जानता है (अल-अन्फाल, आयत १७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (मुसलमानों) उन कुफ्फ़ार को कुछ तुमने तो क़त्ल किया नही बल्कि उनको तो ख़ुदा ने क़त्ल किया और (ऐ रसूल) जब तुमने तीर मारा तो कुछ तुमने नही मारा बल्कि ख़ुदा ख़ुदा ने तीर मारा और ताकि अपनी तरफ से मोमिनीन पर खूब एहसान करे बेशक ख़ुदा (सबकी) सुनता और (सब कुछ) जानता है

Azizul-Haqq Al-Umary

अतः (रणक्षेत्र में) उन्हें वध तुमने नहीं किया, परन्तु अल्लाह ने उन्हें वध किया और हे नबी! आपने नहीं फेंका, जब फेंका, परन्तु अल्लाह ने फेंका। और (ये इसलिए हुआ) ताकि अल्लाह इसके द्वारा ईमान वालों की एक उत्तम परीक्षा ले। वास्तव में, अल्लाह सबकुछ सुनने और जानने[1] वाला है।