Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत १२

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 12

अल-अन्फाल [८]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِذْ يُوْحِيْ رَبُّكَ اِلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ اَنِّيْ مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ سَاُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوْا فَوْقَ الْاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوْا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍۗ (الأنفال : ٨)

idh
إِذْ
When
जब
yūḥī
يُوحِى
inspired
वही कर रहा था
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
रब आपका
ilā
إِلَى
to
तरफ़ फ़रिश्तों के
l-malāikati
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
तरफ़ फ़रिश्तों के
annī
أَنِّى
"I am
बेशक मैं
maʿakum
مَعَكُمْ
with you
साथ हों तुम्हारे
fathabbitū
فَثَبِّتُوا۟
so strengthen
पस साबित रखो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन्हें जो
āmanū
ءَامَنُوا۟ۚ
believed
ईमान लाए
sa-ul'qī
سَأُلْقِى
I will cast
अनक़रीब मैं डाल दूँगा
فِى
in
दिलों में
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
दिलों में
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
उनके जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved -
कुफ़्र किया
l-ruʿ'ba
ٱلرُّعْبَ
the terror
रौब को
fa-iḍ'ribū
فَٱضْرِبُوا۟
so strike
पस मारो
fawqa
فَوْقَ
above
ऊपर
l-aʿnāqi
ٱلْأَعْنَاقِ
the necks
गर्दनों के
wa-iḍ'ribū
وَٱضْرِبُوا۟
and strike
और मारो
min'hum
مِنْهُمْ
from them
उनके
kulla
كُلَّ
every
हर
banānin
بَنَانٍ
fingertip[s]"
पोर पर

Transliteration:

Iz yoohee Rabbuka ilal malaaa'ikati annee ma'akum fasabbitul lazeena aamanoo; sa ulqee fee quloobil lazeena kafarur ru'ba fadriboo fawqal a'naaqi wadriboo minhum kulla banaan (QS. al-ʾAnfāl:12)

English Sahih International:

[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip." (QS. Al-Anfal, Ayah १२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

याद करो जब तुम्हारा रब फ़रिश्तों की ओर प्रकाशना (वह्य्) कर रहा था कि 'मैं तुम्हारे साथ हूँ। अतः तुम ईमानवालों को जमाए रखो। मैं इनकार करनेवालों के दिलों में रोब डाले देता हूँ। तो तुम उनकी गरदनें मारो और उनके पोर-पोर पर चोट लगाओ!' (अल-अन्फाल, आयत १२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल ये वह वक्त था) जब तुम्हारा परवरदिगार फ़रिश्तों से फरमा रहा था कि मै यकीनन तुम्हारे साथ हूँ तुम ईमानदारों को साबित क़दम रखो मै बहुत जल्द काफिरों के दिलों में (तुम्हारा रौब) डाल दूँगा (पस फिर क्या है अब) तो उन कुफ्फार की गर्दनों पर मारो और उनकी पोर पोर को चटिया कर दो

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) ये वो समय था, जब आपका पालनहार फ़रिश्तों को संकेत कर रहा था कि मैं तुम्हारे साथ हूँ। तुम ईमान वालों को स्थिर रखो, मैं कीफ़िरों के दिलों में भय डाल दूँगा। तो (हे मुसलमानों!) तुम उनकी गरदनों पर तथा पोर-पोर पर आघात पहुँचाओ।