पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत १२
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 12
अल-अन्फाल [८]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِذْ يُوْحِيْ رَبُّكَ اِلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ اَنِّيْ مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ سَاُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوْا فَوْقَ الْاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوْا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍۗ (الأنفال : ٨)
- idh
- إِذْ
- When
- जब
- yūḥī
- يُوحِى
- inspired
- वही कर रहा था
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord
- रब आपका
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ फ़रिश्तों के
- l-malāikati
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
- the Angels
- तरफ़ फ़रिश्तों के
- annī
- أَنِّى
- "I am
- बेशक मैं
- maʿakum
- مَعَكُمْ
- with you
- साथ हों तुम्हारे
- fathabbitū
- فَثَبِّتُوا۟
- so strengthen
- पस साबित रखो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन्हें जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟ۚ
- believed
- ईमान लाए
- sa-ul'qī
- سَأُلْقِى
- I will cast
- अनक़रीब मैं डाल दूँगा
- fī
- فِى
- in
- दिलों में
- qulūbi
- قُلُوبِ
- (the) hearts
- दिलों में
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- उनके जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved -
- कुफ़्र किया
- l-ruʿ'ba
- ٱلرُّعْبَ
- the terror
- रौब को
- fa-iḍ'ribū
- فَٱضْرِبُوا۟
- so strike
- पस मारो
- fawqa
- فَوْقَ
- above
- ऊपर
- l-aʿnāqi
- ٱلْأَعْنَاقِ
- the necks
- गर्दनों के
- wa-iḍ'ribū
- وَٱضْرِبُوا۟
- and strike
- और मारो
- min'hum
- مِنْهُمْ
- from them
- उनके
- kulla
- كُلَّ
- every
- हर
- banānin
- بَنَانٍ
- fingertip[s]"
- पोर पर
Transliteration:
Iz yoohee Rabbuka ilal malaaa'ikati annee ma'akum fasabbitul lazeena aamanoo; sa ulqee fee quloobil lazeena kafarur ru'ba fadriboo fawqal a'naaqi wadriboo minhum kulla banaan(QS. al-ʾAnfāl:12)
English Sahih International:
[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip." (QS. Al-Anfal, Ayah १२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
याद करो जब तुम्हारा रब फ़रिश्तों की ओर प्रकाशना (वह्य्) कर रहा था कि 'मैं तुम्हारे साथ हूँ। अतः तुम ईमानवालों को जमाए रखो। मैं इनकार करनेवालों के दिलों में रोब डाले देता हूँ। तो तुम उनकी गरदनें मारो और उनके पोर-पोर पर चोट लगाओ!' (अल-अन्फाल, आयत १२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल ये वह वक्त था) जब तुम्हारा परवरदिगार फ़रिश्तों से फरमा रहा था कि मै यकीनन तुम्हारे साथ हूँ तुम ईमानदारों को साबित क़दम रखो मै बहुत जल्द काफिरों के दिलों में (तुम्हारा रौब) डाल दूँगा (पस फिर क्या है अब) तो उन कुफ्फार की गर्दनों पर मारो और उनकी पोर पोर को चटिया कर दो
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) ये वो समय था, जब आपका पालनहार फ़रिश्तों को संकेत कर रहा था कि मैं तुम्हारे साथ हूँ। तुम ईमान वालों को स्थिर रखो, मैं कीफ़िरों के दिलों में भय डाल दूँगा। तो (हे मुसलमानों!) तुम उनकी गरदनों पर तथा पोर-पोर पर आघात पहुँचाओ।