Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अन्फाल आयत १

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 1

अल-अन्फाल [८]: १ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْاَنْفَالِۗ قُلِ الْاَنْفَالُ لِلّٰهِ وَالرَّسُوْلِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَصْلِحُوْا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖوَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗٓ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (الأنفال : ٨)

yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
वो सवाल करते हैं आप से
ʿani
عَنِ
about
ग़नीमतों के बारे में
l-anfāli
ٱلْأَنفَالِۖ
the spoils of war
ग़नीमतों के बारे में
quli
قُلِ
Say
कह दीजिए
l-anfālu
ٱلْأَنفَالُ
"The spoils of war
ग़नीमतें
lillahi
لِلَّهِ
(are) for Allah
अल्लाह के लिए
wal-rasūli
وَٱلرَّسُولِۖ
and the Messenger
और रसूल के लिए हैं
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
पस डरो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह से
wa-aṣliḥū
وَأَصْلِحُوا۟
and set right
और इस्लाह करो
dhāta
ذَاتَ
that
आपस में
baynikum
بَيْنِكُمْۖ
(which is) between you
आपस में
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
और इताअत करो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह की
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥٓ
and His Messenger
और उसके रसूल की
in
إِن
if
अगर
kuntum
كُنتُم
you are
हो तुम
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers"
ईमान लाने वाले

Transliteration:

Yas'aloonaka 'anil anfaali qulil anfaalu lillaahi war Rasooli fattaqul laaha wa ahlihoo zaata bainikum wa atee'ul laaha wa Rasoolahooo in kuntum mu'mineen (QS. al-ʾAnfāl:1)

English Sahih International:

They ask you, [O Muhammad], about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties is for Allah and the Messenger." So fear Allah and amend that which is between you and obey Allah and His Messenger, if you should be believers. (QS. Al-Anfal, Ayah १)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे तुमसे ग़नीमतों के विषय में पूछते है। कहो, 'ग़नीमतें अल्लाह और रसूल की है। अतः अल्लाह का डर रखों और आपस के सम्बन्धों को ठीक रखो। और, अल्लाह और उसके रसूल की आज्ञा का पालन करो, यदि तुम ईमानवाले हो (अल-अन्फाल, आयत १)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम से लोग अनफाल (माले ग़नीमत) के बारे में पूछा करते हैं तुम कह दो कि अनफाल मख़सूस ख़ुदा और रसूल के वास्ते है तो ख़ुदा से डरो (और) अपने बाहमी (आपसी) मामलात की इसलाह करो और अगर तुम सच्चे (ईमानदार) हो तो ख़ुदा की और उसके रसूल की इताअत करो

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) आपसे (आपके साथी) युध्द में प्राप्त धन के विषय में प्रश्न कर रहे हैं। कह दें कि यूध्द में प्राप्त धन अल्लाह और रसूल के हैं। अतः अल्लाह से डरो और आपस में सुधार रखो तथा अल्लाह और उसके रसूल के आज्ञाकारी रहो[1] यदि तुम ईमान वाले हो।