Skip to content

सूरा अल-नबा - Page: 4

An-Naba

(The Tidings, The Announcement)

३१

اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ مَفَازًاۙ ٣١

inna
إِنَّ
बेशक
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों के लिए
mafāzan
مَفَازًا
कामयाबी है
निस्सदेह डर रखनेवालों के लिए एक बड़ी सफलता है, ([७८] अल-नबा: 31)
Tafseer (तफ़सीर )
३२

حَدَاۤىِٕقَ وَاَعْنَابًاۙ ٣٢

ḥadāiqa
حَدَآئِقَ
बाग़ात
wa-aʿnāban
وَأَعْنَٰبًا
और अंगूर हैं
बाग़ है और अंगूर, ([७८] अल-नबा: 32)
Tafseer (तफ़सीर )
३३

وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًاۙ ٣٣

wakawāʿiba
وَكَوَاعِبَ
और उभरी छातियों वालियाँ
atrāban
أَتْرَابًا
हम उमर
और नवयौवना समान उम्रवाली, ([७८] अल-नबा: 33)
Tafseer (तफ़सीर )
३४

وَّكَأْسًا دِهَاقًاۗ ٣٤

wakasan
وَكَأْسًا
और जाम
dihāqan
دِهَاقًا
छलकते हुए
और छलक़ता जाम ([७८] अल-नबा: 34)
Tafseer (तफ़सीर )
३५

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذَّابًا ٣٥

لَّا
ना वो सुनेंगे
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
ना वो सुनेंगे
fīhā
فِيهَا
उसमें
laghwan
لَغْوًا
कोई लग़्व
walā
وَلَا
और ना
kidhāban
كِذَّٰبًا
कोई झूठ
वे उसमें न तो कोई व्यर्थ बात सुनेंगे और न कोई झुठलाने की बात ([७८] अल-नबा: 35)
Tafseer (तफ़सीर )
३६

جَزَاۤءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَاۤءً حِسَابًاۙ ٣٦

jazāan
جَزَآءً
बदला है
min
مِّن
आपके रब की तरफ़ से
rabbika
رَّبِّكَ
आपके रब की तरफ़ से
ʿaṭāan
عَطَآءً
अतिया
ḥisāban
حِسَابًا
किफ़ायत करने वाला / काफ़ी
यह तुम्हारे रब की ओर से बदला होगा, हिसाब के अनुसार प्रदत्त ([७८] अल-नबा: 36)
Tafseer (तफ़सीर )
३७

رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًاۚ ٣٧

rabbi
رَّبِّ
जो रब है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन का
wamā
وَمَا
और जो
baynahumā
بَيْنَهُمَا
दर्मियान है उन दोनों के
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِۖ
जो रहमान है
لَا
ना वो मालिक होंगे
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
ना वो मालिक होंगे
min'hu
مِنْهُ
उससे
khiṭāban
خِطَابًا
बात करने के
वह आकाशों और धरती का और जो कुछ उनके बीच है सबका रब है, अत्यन्त कृपाशील है, उसके सामने बात करना उनके बस में नहीं होगा ([७८] अल-नबा: 37)
Tafseer (तफ़सीर )
३८

يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ صَفًّاۙ لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ٣٨

yawma
يَوْمَ
जिस दिन
yaqūmu
يَقُومُ
खड़े होंगे
l-rūḥu
ٱلرُّوحُ
रूहुल अमीन
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
और फ़रिश्ते
ṣaffan
صَفًّاۖ
सफ़ दर सफ़
لَّا
ना वो कलाम कर सकेंगे
yatakallamūna
يَتَكَلَّمُونَ
ना वो कलाम कर सकेंगे
illā
إِلَّا
मगर
man
مَنْ
वो जो
adhina
أَذِنَ
इजाज़त दे
lahu
لَهُ
उसको
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
रहमान
waqāla
وَقَالَ
और वो कहे
ṣawāban
صَوَابًا
बात दुरुस्त
जिस दिन रूह और फ़रिश्ते पक्तिबद्ध खड़े होंगे, वे बोलेंगे नहीं, सिवाय उस व्यक्ति के जिसे रहमान अनुमति दे और जो ठीक बात कहे ([७८] अल-नबा: 38)
Tafseer (तफ़सीर )
३९

ذٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ مَاٰبًا ٣٩

dhālika
ذَٰلِكَ
ये है
l-yawmu
ٱلْيَوْمُ
दिन
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۖ
बरहक़
faman
فَمَن
पस जो कोई
shāa
شَآءَ
चाहे
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
बना ले
ilā
إِلَىٰ
तरफ़ अपने रब के
rabbihi
رَبِّهِۦ
तरफ़ अपने रब के
maāban
مَـَٔابًا
ठिकाना
वह दिन सत्य है। अब जो कोई चाहे अपने रब की ओर रुज करे ([७८] अल-नबा: 39)
Tafseer (तफ़सीर )
४०

اِنَّآ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا ەۙ يَّوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُوْلُ الْكٰفِرُ يٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ تُرَابًا ࣖ ٤٠

innā
إِنَّآ
बेशक हम
andharnākum
أَنذَرْنَٰكُمْ
डरा दिया हमने तुम्हें
ʿadhāban
عَذَابًا
अज़ाब से
qarīban
قَرِيبًا
क़रीब के
yawma
يَوْمَ
जिस दिन
yanẓuru
يَنظُرُ
देखेगा
l-maru
ٱلْمَرْءُ
इन्सान
مَا
जो
qaddamat
قَدَّمَتْ
आगे भेजा
yadāhu
يَدَاهُ
उसके दोनों हाथों ने
wayaqūlu
وَيَقُولُ
और कहेगा
l-kāfiru
ٱلْكَافِرُ
काफ़िर
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
ऐ काश कि मैं
kuntu
كُنتُ
होता मैं
turāban
تُرَٰبًۢا
मिट्टी
हमने तुम्हें निकट आ लगी यातना से सावधान कर दिया है। जिस दिन मनुष्य देख लेगा जो कुछ उसके हाथों ने आगे भेजा, और इनकार करनेवाला कहेगा, 'ऐ काश! कि मैं मिट्टी होता!' ([७८] अल-नबा: 40)
Tafseer (तफ़सीर )