Skip to content

सूरा अल-मुर्सलत - Page: 3

Al-Mursalat

(The Emissaries, Winds Sent Forth)

२१

فَجَعَلْنٰهُ فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ ٢١

fajaʿalnāhu
فَجَعَلْنَٰهُ
फिर रखा हमने उसे
فِى
ठिकाने में
qarārin
قَرَارٍ
ठिकाने में
makīnin
مَّكِينٍ
मज़बूत
फिर हमने उसे एक सुरक्षित टिकने की जगह रखा, ([७७] अल-मुर्सलत: 21)
Tafseer (तफ़सीर )
२२

اِلٰى قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍۙ ٢٢

ilā
إِلَىٰ
एक वक़्त तक
qadarin
قَدَرٍ
एक वक़्त तक
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
मालूम
एक ज्ञात और निश्चित अवधि तक? ([७७] अल-मुर्सलत: 22)
Tafseer (तफ़सीर )
२३

فَقَدَرْنَاۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ ٢٣

faqadarnā
فَقَدَرْنَا
फिर अंदाज़ा किया हमने
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
पस कितने अच्छे हैं
l-qādirūna
ٱلْقَٰدِرُونَ
अंदाज़ा करने वाले
फिर हमने अन्दाजा ठहराया, तो हम क्या ही अच्छा अन्दाज़ा ठहरानेवाले है ([७७] अल-मुर्सलत: 23)
Tafseer (तफ़सीर )
२४

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٢٤

waylun
وَيْلٌ
हलाकत है
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
झुठलाने वालों के लिए
तबाही है उस दिन झूठलानेवालों की! ([७७] अल-मुर्सलत: 24)
Tafseer (तफ़सीर )
२५

اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًاۙ ٢٥

alam
أَلَمْ
क्या नहीं
najʿali
نَجْعَلِ
हमने बनाया
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
kifātan
كِفَاتًا
समेटने वाली
क्या ऐसा नहीं है कि हमने धरती को समेट रखनेवाली बनाया, ([७७] अल-मुर्सलत: 25)
Tafseer (तफ़सीर )
२६

اَحْيَاۤءً وَّاَمْوَاتًاۙ ٢٦

aḥyāan
أَحْيَآءً
ज़िन्दों
wa-amwātan
وَأَمْوَٰتًا
और मुर्दों को
ज़िन्दों को भी और मुर्दों को भी, ([७७] अल-मुर्सलत: 26)
Tafseer (तफ़सीर )
२७

وَّجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَيْنٰكُمْ مَّاۤءً فُرَاتًاۗ ٢٧

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
और बनाए हमने
fīhā
فِيهَا
उसमें
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
पहाड़
shāmikhātin
شَٰمِخَٰتٍ
बुलन्द व बाला
wa-asqaynākum
وَأَسْقَيْنَٰكُم
और पिलाया हमने तुम्हें
māan
مَّآءً
पानी
furātan
فُرَاتًا
मीठा
और उसमें ऊँचे-ऊँचे पहाड़ जमाए और तुम्हें मीठा पानी पिलाया? ([७७] अल-मुर्सलत: 27)
Tafseer (तफ़सीर )
२८

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٢٨

waylun
وَيْلٌ
हलाकत है
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
झुठलाने वालों के लिए
तबाही है उस दिन झुठलानेवालों की! ([७७] अल-मुर्सलत: 28)
Tafseer (तफ़सीर )
२९

اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۚ ٢٩

inṭaliqū
ٱنطَلِقُوٓا۟
चलो
ilā
إِلَىٰ
तरफ़
مَا
उसके जो
kuntum
كُنتُم
थे तुम
bihi
بِهِۦ
उसे
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
तुम झुठलाते
चलो उस चीज़ की ओर जिसे तुम झुठलाते रहे हो! ([७७] अल-मुर्सलत: 29)
Tafseer (तफ़सीर )
३०

اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰى ظِلٍّ ذِيْ ثَلٰثِ شُعَبٍ ٣٠

inṭaliqū
ٱنطَلِقُوٓا۟
चलो
ilā
إِلَىٰ
तरफ़ एक साय के
ẓillin
ظِلٍّ
तरफ़ एक साय के
dhī
ذِى
तीन शाख़ों वाले
thalāthi
ثَلَٰثِ
तीन शाख़ों वाले
shuʿabin
شُعَبٍ
तीन शाख़ों वाले
चलो तीन शाखाओंवाली छाया की ओर, ([७७] अल-मुर्सलत: 30)
Tafseer (तफ़सीर )